Psalms 145

I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.