وَيَسِيرُ مُتَّحِدًا مَعَ فَاعِلِي الإِثْمِ، وَذَاهِبًا مَعَ أَهْلِ الشَّرِّ؟
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
който дружи с онези, които вършат грях, и ходи с безбожни мъже?
Veren's Contemporary Bible
他与作孽的结伴,和恶人同行。
和合本 (简体字)
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
Croatian Bible
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
Czech Bible Kralicka
søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Danske Bibel
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
Dutch Statenvertaling
Kaj li estas preta aliĝi al malbonaguloj Kaj iri kun malpiuloj;
Esperanto Londona Biblio
او همنشین مردم شریر است و با اشخاص گناهکار سر و کار دارد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
Finnish Biblia (1776)
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
French Traduction de Louis Segond (1910)
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li fè bann ak moun k'ap fè mechanste yo. L'ap pwonmennen ansanm ak malveyan yo.
Haitian Creole Bible
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
Modern Hebrew Bible
अय्यूब बुरे लोगों का साथी है और अय्यूब को बुरे लोगों की संगत भाती है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary tonga naman'ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin'ny ratsy fanahy?
Malagasy Bible (1865)
Kua uru nei ki te tira o nga kaimahi i te he, a e haere tahi ana me nga tangata kikino.
Maori Bible
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Bibelen på Norsk (1930)
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Polish Biblia Gdanska (1881)
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
Bíblia Almeida Recebida (AR)
care să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?
Romanian Cornilescu Version
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
Swedish Bible (1917)
Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?
Philippine Bible Society (1905)
Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και υπαγει εν συνοδια μετα των εργατων της ανομιας, και περιπατει μετα ανθρωπων ασεβων;
Unaccented Modern Greek Text
і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بدکاروں کی صحبت میں چلتے اور بےدینوں کے ساتھ اپنا وقت گزارتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
Latin Vulgate