Job 34:30

حَتَّى لاَ يَمْلِكَ الْفَاجِرُ وَلاَ يَكُونَ شَرَكًا لِلشَّعْبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да не царува лицемер и да не става примка за народа.

Veren's Contemporary Bible

使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。

和合本 (简体字)

Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.

Croatian Bible

Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.

Czech Bible Kralicka

for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.

Danske Bibel

Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.

Dutch Statenvertaling

Por ke ne regu homo hipokrita, El la pekigantoj de popolo.

Esperanto Londona Biblio

ملّتها هیچ‌کاری نمی‌توانند بکنند که بی‌خدایان بر آنها حکومت کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.

Finnish Biblia (1776)

Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li p'ap kite move chèf gouvènen yo, li p'ap kite yo tann pèlen pou pèp la.

Haitian Creole Bible

ממלך אדם חנף ממקשי עם׃

Modern Hebrew Bible

तो फिर एक ऐसा व्यक्ति है जो परमेश्वर के विरुद्ध है और लोगों को छलता है, तो परमेश्वर उसे राजा बनने नहीं दे सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mba tsy hanjakan'ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.

Malagasy Bible (1865)

Kore ake te whakaponokore e whai kingitanga, kore ake te iwi e mahangatia.

Maori Bible

forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.

Bibelen på Norsk (1930)

Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.

Romanian Cornilescu Version

Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor  och hindra dem att bliva snaror för folket?

Swedish Bible (1917)

Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ωστε να μη βασιλευη υποκριτης, δια να μη παγιδευηται ο λαος.

Unaccented Modern Greek Text

щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تاکہ شریر حکومت نہ کریں اور قوم پھنس نہ جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi

Latin Vulgate