Proverbs 12

qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
Ai ưa điều sửa phạt ưa sự tri thức; Nhưng kẻ ghét sự quở trách là ngây dại.
qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
Người lành được ơn của Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ðức Chúa Trời định tội cho người toan mưu ác.
non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
Loài người chẳng phải vì hung ác mà được lập vững bền; Song rễ người công bình chẳng bị lay động.
mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
Người đờn bà nhơn đức là mão triều thiên cho chồng nàng; Còn vợ làm xấu hổ khác nào sự mục trong xương cốt người.
cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
Tư tưởng người nghĩa chỉ là công bình; Song mưu luận kẻ ác đều là giả dối.
verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
Các lời kẻ hung ác rình rập làm đổ huyết ra; Song miệng người ngay thẳng giải cứu người khỏi.
verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
Ðánh đổ kẻ hung ác thì họ chẳng còn nữa; Nhưng nhà người công bình còn đứng vững.
doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
Người ta được khen ngợi tùy theo sự khôn sáng mình; Còn kẻ có lòng tà vạy sẽ bị khinh dể.
melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
Thà một người ở bực hèn hạ và có tôi tớ, Còn hơn kẻ tự tôn mà lại thiếu ăn.
novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
Người công bình coi sóc sự sống của súc vật mình; Còn lòng thương xót của kẻ dữ khác nào sự hung bạo.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
Ai cày đất mình sẽ được vật thực dư dật; Còn ai theo kẻ biếng nhác thiếu trí hiểu.
desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
Kẻ hung ác tham lam của hoạch tài; Song rễ của người công bình sanh bông trái.
propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
Trong sự vi phạm của môi miệng có một cái bẫy tàn hại; Nhưng người công bình được thoát khỏi sự hoạn nạn.
de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
Nhờ bông trái của môi miệng mình, người sẽ được no đầy phước; Và người ta sẽ được báo lại tùy theo việc tay mình đã làm.
via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
Ðường lối của kẻ ngu muội vốn ngay thẳng theo mắt nó; Còn người khôn ngoan nghe lời khuyên dạy.
fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
Sự giận dữ của kẻ ngu muội liền lộ ra tức thì; Còn người khôn khéo che lấp sỉ nhục mình.
qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
Kẻ nào nói thật, rao truyền sự công bình; Song kẻ làm chứng gian, phô sự giả dối.
est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
Lời vô độ đâm xoi khác nào gươm; Nhưng lưỡi người khôn ngoan vốn là thuốc hay.
labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
Môi chân thật được bền đỗ đời đời; Song lưỡi giả dối chỉ còn một lúc mà thôi.
dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
Sự phỉnh gạt ở trong lòng kẻ toan mưu hại; Nhưng sự vui vẻ thuộc về người khuyên lơn sự hòa bình.
non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
Chẳng một tai họa nào xảy đến cho người công bình; Song kẻ hung ác sẽ bị đầy đau đớn.
abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
Môi miệng nói dối giả lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song ai ăn ở trung thành được đẹp lòng Ngài.
homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
Người khôn khéo giấu điều mình biết; Còn lòng kẻ ngu muội xưng ra sự điên dại mình.
manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
Tay người siêng năng sẽ cai trị; Nhưng tay kẻ biếng nhác phải phục dịch.
maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
Sự buồn rầu ở nơi lòng người làm cho nao sờn; Nhưng một lời lành khiến lòng vui vẻ.
qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
Người công bình dẫn đường cho kẻ lân cận mình; Còn các nẻo kẻ dữ làm sai lạc chúng.
non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
Kẻ biếng nhác không chiên nướng thịt mình đã săn; Song người siêng năng được tài vật quí báu của loài người.
in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem
Sự sống ở nơi đường công bình; Trên lối nó không có sự chết.