I Chronicles 2

filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Con trai của Y-sơ-ra-ên là Ru-bên, Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, Sa-bu-lôn,
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Ðan, Giô-sép, Bên-gia-min, Nép-ta-li, Gát, và A-se.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Con trai của Giu-đa là Ê-rơ, Ô-nan, và Sê-la. Ba người nầy Giu-đa sanh ra bởi con gái Su-a, người Ca-na-an. Ê-rơ, con cả của Giu-đa, làm sự dữ trước mặt Ðức Giê-hô-va, nên Ngài giết nó đi.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Ta-ma, là dâu của Giu-đa, sanh cho người Phê-rết và Xê-rách. Tổng cộng các con của Giu-đa được năm người.
filii autem Phares Esrom et Hamul
Con trai của Phê-rết là Hết-rôn và Ha-mun.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Con trai của Xê-rách là Xim-ri, Ê-than, Hê-man, Canh-côn, và Ða-ra, cộng là năm người.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Con trai của Cạt-mi là A-ca, tức kẻ làm rối loạn trong Y-sơ-ra-ên, phạm đến vật nghiêm cấm.
filii Ethan Azarias
Con trai của Ê-than là A-xa-ria.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Con trai Hết-rôn sanh ra là Giê-rác-mê-en, Ram, và Kê-lu-bai.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Ram sanh ra A-mi-na-đáp, A-mi-na-đáp sanh Na-ha-sôn, làm quan trưởng của người Giu-đa.
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Na-ha-sôn sanh Sanh-ma,
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Sanh-ma sanh Bô-ô, Bô-ô sanh Ô-bết, Ô-bết sanh Y-sai.
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Y-sai sanh con đầu lòng là Ê-li-áp, con thứ nhì là A-bi-na-đáp, thứ ba là Si-mê-a,
quartum Nathanahel quintum Raddai
thứ tư là Na-tha-na-ên, thứ năm là Ra-đai,
sextum Asom septimum David
thứ sáu là Ô-xem, thứ bảy là Ða-vít.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Còn Xê-ru-gia và A-bi-ga-in là chị em của những người ấy. Xê-ru-gia có ba con là A-bi-sai, Giô-áp, và A-xa-ên.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
A-bi-ga-in sanh A-ma-sa; cha của A-ma-sa là Giê-the, người Ích-ma-ên.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Ca-lép, con của Hết-rôn, lấy vợ, là A-xu-ba, với Giê-ri-ốt, rồi sanh con là Giê-se, Sô-báp, và Aït-đôn.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
A-xu-ba qua đời, thì Ca-lép lấy Ê-phơ-rát; nàng sanh Hu-rơ cho người.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Hu-rơ sanh U-ri, U-ri sanh ra Bết-sa-lê-ên.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Sau khi ấy, Hết-rôn đã được sáu mươi tuổi, bèn cưới con gái của Ma-ki, là cha của Ga-la-át, mà làm vợ; người năm cùng nàng, nàng sanh được Sê-gúp.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Sê-gúp sanh Giai-rơ, người nầy được hai mươi ba thành trong xứ Ga-la-át.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Dân Ghe-su-rơ và dân Sy-ri chiếm lấy những thành Giai-rơ và Kê-nát, luôn với các hương thôn của địa hạt nó, cộng là sáu mươi thành. Những người ấy đều là con cháu Ma-ki, cha Ga-la-át.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Sau khi Hết-rôn qua đời tại Ca-lép Ép-ra-tha rồi, thì vợ người là A-bi-gia, sanh cho người A-su-rơ, là cha của Thê-cô-a.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Giê-rác-mê-ên, con trưởng nam của Hết-rôn, sanh Ram, là con đầu lòng, kế đến Bu-na, Ô-ren, Ô-xem, và A-hi-gia.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Giê-rác-mê-ên lại lấy vợ khác, tên là A-ta-ra, mẹ của Ô-nam.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Con trai của Ram, con trưởng nam của Giê-rác-mê-ên, là Ma-ách, Gia-min, và Ê-ke.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Con trai của Ô-nam là Sa-mai và Gia-đa. Con trai của Sa-mai, là Na-đáp và A-bi-su.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Tên vợ của A-bi-su là A-bi-hai; nàng sanh cho người Aïc-ban và Mô-lít.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Con trai của Na-đáp là Sê-le và Áp-ba-im. Nhưng Sê-le qua đời, không có con.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Con trai của Áp-ba-im là Di-si. Con trai của Di-si là Sê-san. Con trai của Sê-san là Aïc-lai.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Con trai của Gia-đa, em Sa-mai, là Giê-the và Giô-na-than; Giê-the qua đời, không có con.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Con trai của Giô-na-than là Phê-lết và Xa-xa. Ấy là con cháu Giê-rác-mê-ên.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Vả, Sê-san không con trai, song có con gái; cũng có một đứa tôi tớ Ê-díp-tô, lên là Gia-ra.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Sê-san gả con gái mình cho nó; nàng sanh Aït-tai cho người.
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Aït-tai sanh Na-than, Na-than sanh Xa-bát,
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Xa-bát sanh Ép-la, Ép-la sanh Ô-bết,
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Ô-bết sanh Giê-hu, Giê-hu sanh A-xa-ria,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
A-xa-ria sanh Hê-lết, Hê-lết sanh Ê-la-xa,
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Ê-la-xa sanh Sít-mai, Sít-mai sanh Sa-lum,
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Sa-lum sanh Giê-ca-mia, Giê-ca-mia sanh Ê-li-sa-ma.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Con trai Ca-lép, là em của Giê-rác-mê-ên, là con cả của Mê-sa, tức tổ phụ của Xíp, và những con trai của Ma-rê-sa, là tổ phụ của Hếp-rôn.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Con trai của Hếp-rôn là Cô-ra, Táp-bua, Rê-kem, và Sê-ma.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Sê-ma sanh Ra-cham, là tổ phụ của Giô-kê-am; còn Rê-kem sanh Sa-mai.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Con trai của Sa-mai là Ma-ôn; và Ma-ôn là tổ phụ của Bết-sua.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Ê-pha, là hầu của Ca-lép, anh Ha-ran, Một-sa, và Ga-xe; Ha-ran sanh Ga-xe.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Con trai của Gia-đai là Rê-ghem, Giô-than, Ghê-san, Phê-lết, Ê-pha, và Sa-áp.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Hầu của Ca-lép, là Ma-a-ca, sanh Sê-be và Ti-ra-na.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Nàng cũng sanh Sa-áp, là tổ phụ của Mát-ma-na, Sê-va, tổ phụ của Mác-bê-na, và tổ phụ của Ghi-bê-a. Con gái Ca-lép là Aïc-sa.
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Ðây là những con cháu của Ca-lép: Sô-banh, con trai của Hu-rơ, là con trưởng nam của Ép-ra-ta, và tổ phụ của Ki-ri-át-Giê-a-rim;
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Sanh-ma tổ phụ của Bết-lê-hem; Ha-rép tổ phụ của Bết-ga-đe.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Sô-banh, tổ phụ của Ki-ri-át-Giê-a-rim có con trai; người sanh Ha-rô-ê và nửa phần dân Mê-nu-hốt.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Các dòng của Ki-ri-át-Giê-a-rim là Dít-rít, Phu-tít, Su-ma-tít, và Mích-ra-ít; cũng bởi những dòng ấy mà có dân Xô-ra-tít và dân Ếch-tao-lít.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Con cháu của Sanh-ma là Bết-lê-hem, người Nê-tô-pha-tít, người Aït-rốt-Bết-Giô-áp, nửa phần dân Ma-na-ha-tít, và người Xô-rít.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
Lại các họ hàng của những thầy thông giáo ở Gia-bết là họ Ti-ra-tít, họ Si-ma-tít, và họ Su-ca-tít. Ấy là dân Kê-nít, sanh ra bởi Ha-mát, tổ tiên của nhà Rê-cáp.