Job 9

et respondens Iob ait
Eyüp şöyle yanıtladı:
vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo
“Biliyorum, gerçekten öyledir, Ama Tanrı’nın önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille
Biri O’nunla tartışmak istese, Binde bir bile O’na yanıt veremez.
sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit
O’nun bilgisi derin, gücü eşsizdir, Kim O’na direndi de ayakta kaldı?
qui transtulit montes et nescierunt hii quos subvertit in furore suo
O dağları yerinden oynatır da, Dağlar farkına varmaz, Öfkeyle altüst eder onları.
qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur
Dünyayı yerinden oynatır, Direklerini titretir.
qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş, Yıldızları mühürler.
qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris
O’dur tek başına gökleri geren, Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri
[] Büyük Ayı’yı, Oryon’u, Ülker’i, Güney takımyıldızlarını yaratan O’dur.
qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O’dur.
si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum
İşte, yanımdan geçer, O’nu göremem, Geçip gider, farkına bile varmam.
si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis
Evet, O avını kaparsa, kim O’nu durdurabilir? Kim O’na, ‘Ne yapıyorsun’ diyebilir?
Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem
Tanrı öfkesini dizginlemez, Rahav’ın yardımcıları bile O’nun ayağına kapanır.
quantus ergo sum ego qui respondeam ei et loquar verbis meis cum eo
“Nerde kaldı ki, ben O’na yanıt vereyim, O’nunla tartışmak için söz bulayım?
qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor
Haklı olsam da O’na yanıt veremez, Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam
O’nu çağırsam, O da bana yanıt verseydi, Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa
O beni kasırgayla eziyor, Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
Soluk almama izin vermiyor, Ancak beni acıya doyuruyor.
si fortitudo quaeritur robustissimus est si aequitas iudicii nemo pro me audet testimonium dicere
Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür! Adalet sorunuysa, kim O’nu mahkemeye çağırabilir?
si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit
Suçsuz olsam ağzım beni suçlar, Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
“Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok, Yaşamımı hor görüyorum.
unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit
Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki, ‘O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.’
si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat
Kırbaç ansızın ölüm saçınca, O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
terra data est in manu impii vultum iudicum eius operit quod si non ille est quis ergo est
Dünya kötülerin eline verilmiş, Yargıçların gözünü kapayan O’dur. O değilse, kimdir?
dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum
“Günlerim koşucudan çabuk, İyilik görmeden geçmekte.
pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam
Kamış sandal gibi kayıp gidiyor, Avının üstüne süzülen kartal gibi.
cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor
‘Acılarımı unutayım, Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim’ desem,
verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti
Bütün dertlerimden yılarım, Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
si autem et sic impius sum quare frustra laboravi
Madem suçlanacağım, Neden boş yere uğraşayım?
si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae
Sabun otuyla yıkansam, Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea
Beni yine pisliğe batırırsın, Giysilerim bile benden tiksinir.
neque enim viro qui similis mei est respondebo nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri
O benim gibi bir insan değil ki, O’na yanıt vereyim, Birlikte mahkemeye gideyim.
non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus
Keşke aramızda bir hakem olsa da, Elini ikimizin üstüne koysa!
auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat
Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın, Dehşeti beni yıldırmasın.
loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere
O zaman konuşur, O’ndan korkmazdım, Ama bu durumda bir şey yapamam.