Psalms 103

filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum ante faciem eorum perseverabit
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko: at lahat na nangasa loob ko ay magsisipuri sa kaniyang banal na pangalan.
David benedic anima mea Domino et omnia viscera mea nomini sancto eius
Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko, at huwag mong kalimutan ang lahat niyang mabubuting gawa.
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnium retributionum eius
Na siyang nagpapatawad ng iyong lahat na mga kasamaan; na siyang nagpapagaling ng iyong lahat na mga sakit;
qui propitiatur cunctis iniquitatibus tuis et sanat omnes infirmitates tuas
Na siyang tumutubos ng iyong buhay sa pagkapahamak: na siyang nagpuputong sa iyo ng kagandahang-loob at malumanay na mga kaawaan:
qui redimit de corruptione vitam tuam et coronat te misericordia et miserationibus
Na siyang bumubusog sa iyong bibig ng mabuting bagay; Na anopa't ang iyong kabataan ay nababagong parang agila.
qui replet bonis ornamentum tuum innovabitur sicut aquilae iuventus tua
Ang Panginoon ay nagsasagawa ng mga matuwid na gawa, at ng mga kahatulan na ukol sa lahat na naaapi.
faciens iustitias Dominus et iudicia cunctis qui calumniam sustinent
Kaniyang ipinabatid ang kaniyang mga daan kay Moises, ang kaniyang mga gawa sa mga anak ni Israel.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel cogitationes suas
Ang Panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
misericors et clemens Dominus patiens et multae miserationis
Hindi siya makikipagkaalit na palagi; ni kaniya mang tataglayin ang kaniyang galit magpakailan man.
non in sempiternum iudicabit neque in aeternum irascetur
Siya'y hindi gumawa sa atin ng ayon sa ating mga kasalanan, ni gumanti man sa atin ng ayon sa ating mga kasamaan.
non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis
Sapagka't kung paanong ang mga langit ay mataas kay sa lupa, gayon kalaki ang kaniyang kagandahang-loob sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
quantum enim excelsius est caelum terra tantum confortata est misericordia eius super timentes eum
Kung gaano ang layo ng silanganan sa kalunuran, gayon inilayo niya ang mga pagsalangsang natin sa atin.
quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra
Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya.
sicut miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Sapagka't nalalaman niya ang ating anyo; kaniyang inaalaala na tayo'y alabok.
ipse enim novit plasmationem nostram recordatus est quia pulvis sumus
Tungkol sa tao, ang kaniyang mga kaarawan ay parang damo: kung paanong namumukadkad ang bulaklak sa parang ay gayon siya.
homo quasi herba dies eius sicut flos agri sic florebit
Sapagka't dinadaanan ng hangin, at napaparam; at ang dako niyaon ay hindi na malalaman.
quia spiritus pertransiit eum et non subsistet et non cognoscet eum ultra locus eius
Nguni't ang kagandahang-loob ng Panginoon ay mula ng walang pasimula hanggang sa walang hanggan sa nangatatakot sa kaniya, at ang kaniyang katuwiran ay hanggang sa mga anak ng mga anak;
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia eius in filios filiorum
Sa gayong nagiingat ng kaniyang tipan, at sa nagsisialaala ng kaniyang mga utos upang gawin,
his qui custodiunt pactum eius et recordantur praeceptorum eius ad facienda ea
Itinatag ng Panginoon ang kaniyang luklukan sa mga langit; at ang kaniyang kaharian ay nagpupuno sa lahat.
Dominus in caelo stabilivit thronum suum et regnum illius omnium dominatur
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong mga anghel niya: ninyong makapangyarihan sa kalakasan na gumaganap ng kaniyang salita, na nakikinig sa tinig ng kaniyang salita.
benedicite Domino angeli eius fortes robore facientes verbum eius oboedientes voci sermonis eius
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na hukbo niya; ninyong mga ministro niya, na nagsisigawa ng kaniyang kasayahan.
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius
Purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga gawa niya, sa lahat na dako na kaniyang sakop; purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko.