Proverbs 26

quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
 Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden,  så höves det ej heller att dåren får ära.Ords. 17,16. 19,10.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
 Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort,  så far en oförtjänt förbannelse förbi.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
 Piskan för hästen, betslet för åsnan  och riset för dårarnas rygg!Ps. 32,9. Ords. 1O,13.
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
 Svara icke dåren efter hans oförnuft,  så att du icke själv bliver honom lik.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
 Svara dåren efter hans oförnuft,  för att han icke må tycka sig vara vis.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
 Den som sänder bud med en dåre,  han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.Ords. 25,13.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
 Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned,  äro ordspråk i dårars mun.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
 Såsom att binda slungstenen fast vid slungan,  så är det att giva ära åt en dåre.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
 Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand,  så är det med ordspråk i dårars mun.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
 En mästare gör själv allt,  men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
 Lik en hund som vänder åter till i sina spyor  dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.2 Petr. 2,22.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
 Ser du en man som tycker sig själv vara vis,  det är mer hopp om en dåre än om honom.Ords. 3,7. 29,20.
dicit piger leaena in via leo in itineribus
 Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen,  ja, ett lejon är på gatorna.Ords. 22,13.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
 Dörren vänder sig på sitt gångjärn,  och den late vänder sig i sin säng.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
 Den late sticker sin hand i fatet,  men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.Ords. 19,21.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
 Den late tycker sig vara vis,  mer än sju som giva förståndiga svar.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
 Lik en som griper en hund i öronen  är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
 Lik en rasande, som slungar ut brandpilar  och skjuter och dödar,
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
 är en man som bedrager sin nästa  och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
 När veden tager slut, slocknar elden.  och när örontasslaren är borta, stillas trätan.Ords. 22,10.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
 Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved,  så upptändes kiv av en trätgirig man.Ords. 15,18. Syr. 28,10 f.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 18,8.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
 Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl  äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
 En fiende förställer sig i sitt tal,  men i sitt hjärta bär han på svek.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
 Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke,  ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
 Hatet brukar list att fördölja sig med,  men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
 Den som gräver en grop, han faller själv däri,  och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.Ps. 7,16. 9,16. 57,7. Pred. 10,8. Syr. 27,25 f.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
 En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat,  och en hal mun kommer fall åstad.