Psalms 104

benedicite Domino universa opera eius in omnibus locis potestatis eius benedic anima mea Domino
BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es nimis gloria et decore indutus es
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
amictus luce quasi vestimento extendens caelos ut pellem
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
qui emittis fontes in convallibus ut inter medios montes fluant
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
qui inrigas montes de cenaculis tuis de fructu operum tuorum implebitur terra
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
et vinum laetificat cor hominis ad exhilarandam faciem oleo panis autem cor hominis roborat
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
saturabuntur ligna Domini cedri Libani quas plantasti
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
montes excelsi cervis petra refugium ericiis
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
fecit lunam per tempora sol cognovit occubitum suum
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa moventur omnes bestiae silvae
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
oriente sole recedent et in speluncis suis cubabunt
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
egreditur homo ad opus suum et ad servitutem suam usque ad vesperam
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
quam multa sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
hoc mare magnum et latum manibus ibi reptilia innumerabilia animalia parva cum grandibus
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
sit gloria Domini in sempiternum laetabitur Dominus in operibus suis
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
qui respicit terram et tremet tangit montes et fumabunt
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.