Job 9

et respondens Iob ait
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo
,,Ştiu bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?
si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille
Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.
sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit
A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?
qui transtulit montes et nescierunt hii quos subvertit in furore suo
El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur
Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris
Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri
El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum
Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis
Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?``
Deus cuius resistere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbem
Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.
quantus ergo sum ego qui respondeam ei et loquar verbis meis cum eo
Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?
qui etiam si habuero quippiam iustum non respondebo sed meum iudicem deprecabor
Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam
Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa
El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,
non concedit requiescere spiritum meum et implet me amaritudinibus
care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
si fortitudo quaeritur robustissimus est si aequitas iudicii nemo pro me audet testimonium dicere
Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit
Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.
etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit
Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.
si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat
Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
terra data est in manu impii vultum iudicum eius operit quod si non ille est quis ergo est
Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum
Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;
pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam
trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor
Dacă zic: ,Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`
verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti
sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
si autem et sic impius sum quare frustra laboravi
Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae
Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,
tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea
Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!
neque enim viro qui similis mei est respondebo nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri
Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus
Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.
auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat
Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.
loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.