John 10

amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro
Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
qui autem intrat per ostium pastor est ovium
Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas
A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius
Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis
Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium
Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves
Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet
Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant
O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus
Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves
Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus
Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae
Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus
assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor
Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam
Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo
Ninguém a tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos
Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis
E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire
Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat
Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis
Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam
Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, declara-nos abertamente.
respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me
As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea
eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei
Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
ego et Pater unum sumus
Eu e o Pai somos um.
sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum
Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis
Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum
Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis
Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura
Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada),
quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum
àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
si non facio opera Patris mei nolite credere mihi
Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre
Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum
Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum
Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum
E muitos ali creram nele.