Job 40:12

اُنْظُرْ إِلَى كُلِّ مُتَعَظِّمٍ وَذَلِّلْهُ، وَدُسِ الأَشْرَارَ فِي مَكَانِهِمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.

Veren's Contemporary Bible

见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处;

和合本 (简体字)

Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.

Croatian Bible

Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.

Czech Bible Kralicka

bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,

Danske Bibel

Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.

Dutch Statenvertaling

Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;

Esperanto Londona Biblio

به آنها نظر کن و با یک نگاه آنها را خوار و ذلیل ساز و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.

Finnish Biblia (1776)

D'un regard humilie les hautains, Ecrase sur place les méchants,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!

Haitian Creole Bible

ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃

Modern Hebrew Bible

हाँ, अय्यूब उन अहंकारी लोगों को देख और तू उन्हें विनम्र बना दे। उन दुष्टों को तू कुचल दे जहाँ भी वे खड़े हों।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin'ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.

Malagasy Bible (1865)

Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.

Maori Bible

Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.

Bibelen på Norsk (1930)

Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,

Romanian Cornilescu Version

Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han bär sin svans så styv som en ceder,  ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.

Swedish Bible (1917)

Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.

Philippine Bible Society (1905)

Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Βλεπε παντα υπερηφανον κρημνιζε αυτον και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہر متکبر پر غور کر کے اُسے پست کر۔ جہاں بھی بےدین ہو وہیں اُسے کچل دے۔

Urdu Geo Version (UGV)

(40:7) Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo

Latin Vulgate