Job 40:1

فَأَجَابَ الرَّبُّ أَيُّوبَ فَقَالَ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:

Veren's Contemporary Bible

耶和华又对约伯说:

和合本 (简体字)

I Jahve se obrati Jobu i reče mu:

Croatian Bible

Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:

Czech Bible Kralicka

Og HERREN svarede Job og sagde:

Danske Bibel

En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:

Dutch Statenvertaling

Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:

Esperanto Londona Biblio

ایّوب، آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از کارهای من ایراد می‌گیری، باید به من جواب بدهی.» ایّوب:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel, s'adressant à Job, dit:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:

Haitian Creole Bible

ויען יהוה את איוב ויאמר׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने अय्यूब से कहा:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moreover the LORD answered Job, and said,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jehovah mbola namaly an'i Joba nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,

Maori Bible

Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:

Bibelen på Norsk (1930)

Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Disse mais o Senhor a Jó:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:

Romanian Cornilescu Version

ENTONCES respondió JEHOVÁ á Job desde la oscuridad, y dijo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:

Swedish Bible (1917)

Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,

Philippine Bible Society (1905)

RAB Eyüp’e şöyle dedi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν

Unaccented Modern Greek Text

І говорив Господь Йову й сказав:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب نے ایوب سے پوچھا،

Urdu Geo Version (UGV)

(39:34) Ðức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et adiecit Dominus et locutus est ad Iob

Latin Vulgate