Proverbs 26

quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
dicit piger leaena in via leo in itineribus
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.