Proverbs 14

sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.