Proverbs 14:17

اَلسَّرِيعُ الْغَضَبِ يَعْمَلُ بِالْحَمَقِ، وَذُو الْمَكَايِدِ يُشْنَأُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен.

Veren's Contemporary Bible

轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。

和合本 (简体字)

Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.

Croatian Bible

Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.

Czech Bible Kralicka

Den hidsige bærer sig tåbeligt ad, man hader rænkefuld Mand.

Danske Bibel

Die haastig is tot toorn, zal dwaasheid doen; en een man van schandelijke verdichtselen zal gehaat worden.

Dutch Statenvertaling

Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.

Esperanto Londona Biblio

شخص تندخو کارهای احمقانه می‌کند و آدم حیله‌گر مورد نفرت قرار می‌گیرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Äkillinen ihminen tekee hullun töitä, ja kavala ihminen tulee vihattavaksi.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.

Haitian Creole Bible

קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃

Modern Hebrew Bible

ऐसा मनुष्य जिसे शीघ्र क्रोध आता है, वह मूर्खतापूर्ण काम कर जाता है और वह मनुष्य जो छल—छंदी होता है वह तो घृणा सब ही की पाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.

Maori Bible

Den bråsinte gjør dårskap, og en svikefull mann blir hatet.

Bibelen på Norsk (1930)

Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -

Romanian Cornilescu Version

El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är,  och en ränkfull man bliver hatad.Ords. 12,16. 16,32. Jak. 1,20.

Swedish Bible (1917)

Siyang nagagalit na madali ay gagawang may kamangmangan: at ang taong may masamang katha ay ipagtatanim.

Philippine Bible Society (1905)

Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο οξυθυμος πραττει αστοχαστως και ο κακοβουλος ανθρωπος ειναι μισητος.

Unaccented Modern Greek Text

Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

غصیلا آدمی احمقانہ حرکتیں کرتا ہے، اور لوگ سازشی شخص سے نفرت کرتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người nóng nảy làm điên làm dại; Và kẻ toan mưu ác bị ghét.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est

Latin Vulgate