Proverbs 14:33

فِي قَلْبِ الْفَهِيمِ تَسْتَقِرُّ الْحِكْمَةُ، وَمَا فِي دَاخِلِ الْجُهَّالِ يُعْرَفُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.

Veren's Contemporary Bible

智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。

和合本 (简体字)

U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.

Croatian Bible

V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.

Czech Bible Kralicka

Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Tåbers Indre kendes den ikke.

Danske Bibel

Wijsheid rust in het hart des verstandigen; maar wat in het binnenste der zotten is, wordt bekend.

Dutch Statenvertaling

En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.

Esperanto Londona Biblio

اشخاص فهمیده حکمت را در دل خود حفظ می‌کنند، ولی آدمهای نادان از حکمت بهره‌ای ندارند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Toimellisen sydämessä lepää viisaus; mutta mitä tyhmäin mielessä on, se tulee ilmi.

Finnish Biblia (1776)

Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.

Haitian Creole Bible

בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃

Modern Hebrew Bible

बुद्धिमान के मन में बुद्धि का निवास होता है, और मूर्खो के बीच भी वह निज को जानती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban *van,* magát *hamar* megismerheti.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mandry tsara ao am-pon'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an'ny adala kosa dia miharihary.

Malagasy Bible (1865)

Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.

Maori Bible

I den forstandiges hjerte holder visdommen sig stille, men i dårers indre gir den sig til kjenne.

Bibelen på Norsk (1930)

W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -

Romanian Cornilescu Version

En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I den förståndiges hjärta bor visheten,  och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.

Swedish Bible (1917)

Karunungan ay nagpapahinga sa puso niya na may paguunawa: nguni't ang nasa loob ng mga mangmang ay nalalaman.

Philippine Bible Society (1905)

Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν τη καρδια του συνετου επαναπαυεται σοφια εν μεσω δε των αφρονων φανερουται.

Unaccented Modern Greek Text

Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حکمت سمجھ دار کے دل میں آرام کرتی ہے، اور وہ احمقوں کے درمیان بھی ظاہر ہو جاتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự khôn ngoan ở tại lòng người thông sáng; Còn điều ở trong lòng kẻ ngu muội được lộ ra.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet

Latin Vulgate