Proverbs 14:1

حِكْمَةُ الْمَرْأَةِ تَبْنِي بَيْتَهَا، وَالْحَمَاقَةُ تَهْدِمُهُ بِيَدِهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.

Veren's Contemporary Bible

智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。

和合本 (简体字)

Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.

Croatian Bible

Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.

Czech Bible Kralicka

Visdom bygger sit hus,dårskabs hænder river det ned.

Danske Bibel

Elke wijze vrouw bouwt haar huis; maar die zeer dwaas is, breekt het af met haar handen.

Dutch Statenvertaling

Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.

Esperanto Londona Biblio

زن دانا خانهٔ خود را آباد می‌کند، امّا زن نادان با دست خود خانهٔ خود را خراب می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Viisas vaimo rakentaa huoneensa, vaan hullu kukistaa sen teollansa.

Finnish Biblia (1776)

La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.

Haitian Creole Bible

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃

Modern Hebrew Bible

बुद्धिमान स्त्री अपना घर बनाती है किन्तु मूर्ख स्त्री अपने ही हाथों से अपना घर उजाड़ देती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin'ny tànany.

Malagasy Bible (1865)

Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.

Maori Bible

Kvinners visdom bygger sitt hus, men dårskap river det ned med sine hender.

Bibelen på Norsk (1930)

Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -

Romanian Cornilescu Version

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt,  men oförnuft river ned det med egna händer.Ords. 12,4. 19,14. 31,10 f.

Swedish Bible (1917)

Bawa't pantas na babae ay nagtatayo ng kaniyang bahay: nguni't binubunot ng mangmang, ng kaniyang sariling mga kamay.

Philippine Bible Society (1905)

Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αι σοφαι γυναικες οικοδομουσι τον οικον αυτων η δε αφρων κατασκαπτει αυτον δια των χειρων αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

حکمت بی بی اپنا گھر تعمیر کرتی ہے، لیکن حماقت بی بی اپنے ہی ہاتھوں سے اُسے ڈھا دیتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người nữ khôn ngoan xây cất nhà mình; Song kẻ ngu dại lấy tay mình mà phá hủy nó đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus

Latin Vulgate