Proverbs 14:13

أَيْضًا فِي الضِّحِكِ يَكْتَئِبُ الْقَلْبُ، وَعَاقِبَةُ الْفَرَحِ حُزْنٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга.

Veren's Contemporary Bible

人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。

和合本 (简体字)

I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.

Croatian Bible

Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.

Czech Bible Kralicka

Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.

Danske Bibel

Het hart zal ook in het lachen smart hebben; en het laatste van die blijdschap is droefheid.

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.

Esperanto Londona Biblio

خنده می‌تواند اندوه را پنهان کند، امّا هنگامی‌که خنده تمام شود، درد و اندوه بر جای خود باقی می‌ماند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Naurun jälkeen tulee murhe, ja ilon perästä suru.

Finnish Biblia (1776)

Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.

Haitian Creole Bible

גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃

Modern Hebrew Bible

हँसते हुए भी मन रोता रह सकता है, और आनन्द दुःख में बदल सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran'ny hafaliana dia alahelo.

Malagasy Bible (1865)

Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.

Maori Bible

Endog under latter har hjertet smerte, og enden på gleden er sorg.

Bibelen på Norsk (1930)

Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -

Romanian Cornilescu Version

Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mitt under löjet kan hjärtat sörja,  och slutet på glädjen bliver bedrövelse.Pred. 7,4.

Swedish Bible (1917)

Maging sa pagtawa man ang puso ay nagiging mapanglaw; at ang wakas ng kasayahan ay kabigatan ng loob.

Philippine Bible Society (1905)

Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ετι και εις τον γελωτα πονει η καρδια και το τελος της χαρας ειναι λυπη.

Unaccented Modern Greek Text

Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دل ہنستے وقت بھی رنجیدہ ہو سکتا ہے، اور خوشی کے اختتام پر دُکھ ہی باقی رہ جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dầu trong lúc cười cợt lòng vẫn buồn thảm; Và cuối cùng sự vui, ấy là điều sầu não.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat

Latin Vulgate