John 10

amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro
In verità, in verità io vi dico che chi non entra per la porta nell’ovile delle pecore, ma vi sale da un’altra parte, esso è un ladro e un brigante.
qui autem intrat per ostium pastor est ovium
Ma colui che entra per la porta è pastore delle pecore.
huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas
A lui apre il portinaio, e le pecore ascoltano la sua voce, ed egli chiama le proprie pecore per nome e le mena fuori.
et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius
Quando ha messo fuori tutte le sue pecore, va innanzi a loro, e le pecore lo seguono, perché conoscono la sua voce.
alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
Ma un estraneo non lo seguiranno; anzi, fuggiranno via da lui perché non conoscono la voce degli estranei.
hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis
Questa similitudine disse loro Gesù; ma essi non capirono di che cosa parlasse loro.
dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium
Onde Gesù di nuovo disse loro: In verità, in verità vi dico: Io sono la porta delle pecore.
omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves
Tutti quelli che son venuti prima di me, sono stati ladri e briganti; ma le pecore non li hanno ascoltati.
ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet
Io son la porta; se uno entra per me, sarà salvato, ed entrerà ed uscirà, e troverà pastura.
fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant
Il ladro non viene se non per rubare e ammazzare e distruggere; io son venuto perché abbian la vita e l’abbiano ad esuberanza.
ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus
Io sono il buon pastore; il buon pastore mette la sua vita per le pecore.
mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves
Il mercenario, che non è pastore, a cui non appartengono le pecore, vede venire il lupo, abbandona le pecore e si dà alla fuga, e il lupo le rapisce e disperde.
mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus
Il mercenario si dà alla fuga perché è mercenario e non si cura delle pecore.
ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae
Io sono il buon pastore, e conosco le mie, e le mie mi conoscono,
sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus
come il Padre mi conosce ed io conosco il Padre; e metto la mia vita per le pecore.
et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor
Ho anche delle altre pecore, che non son di quest’ovile; anche quelle io devo raccogliere, ed esse ascolteranno la mia voce, e vi sarà un solo gregge, un solo pastore.
propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam
Per questo mi ama il Padre; perché io depongo la mia vita, per ripigliarla poi.
nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo
Nessuno me la toglie, ma la depongo da me. Io ho podestà di deporla e ho podestà di ripigliarla. Quest’ordine ho ricevuto dal Padre mio.
dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos
Nacque di nuovo un dissenso fra i Giudei a motivo di queste parole.
dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis
E molti di loro dicevano: Egli ha un demonio ed è fuori di sé; perché l’ascoltate?
alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire
Altri dicevano: Queste non son parole di un indemoniato. Può un demonio aprir gli occhi a’ ciechi?
facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat
In quel tempo ebbe luogo in Gerusalemme la festa della Dedicazione. Era d’inverno,
et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis
e Gesù passeggiava nel tempio, sotto il portico di Salomone.
circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam
I Giudei dunque gli si fecero attorno e gli dissero: fino a quando terrai sospeso l’animo nostro? Se tu sei il Cristo, diccelo apertamente.
respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me
Gesù rispose loro: Ve l’ho detto, e non lo credete; le opere che fo nel nome del Padre mio, son quelle che testimoniano di me;
sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
ma voi non credete, perché non siete delle mie pecore.
oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me
Le mie pecore ascoltano la mia voce, e io le conosco, ed esse mi seguono;
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea
e io do loro la vita eterna, e non periranno mai, e nessuno le rapirà dalla mia mano.
Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei
Il Padre mio che me le ha date è più grande di tutti; e nessuno può rapirle di mano al Padre.
ego et Pater unum sumus
Io ed il Padre siamo uno.
sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum
I Giudei presero di nuovo delle pietre per lapidarlo.
respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis
Gesù disse loro: Molte buone opere v’ho mostrate da parte del Padre mio; per quale di queste opere mi lapidate voi?
responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum
I Giudei gli risposero: Non ti lapidiamo per una buona opera, ma per bestemmia; e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio.
respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis
Gesù rispose loro: Non è egli scritto nella vostra legge: Io ho detto: Voi siete dèi?
si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura
Se chiama dèi coloro a’ quali la parola di Dio è stata diretta (e la Scrittura non può essere annullata),
quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum
come mai dite voi a colui che il Padre ha santificato e mandato nel mondo, che bestemmia, perché ho detto: Son Figliuolo di Dio?
si non facio opera Patris mei nolite credere mihi
Se non faccio le opere del Padre mio, non mi credete;
si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre
ma se le faccio, anche se non credete a me, credete alle opere, affinché sappiate e riconosciate che il Padre è in me e che io sono nel padre.
quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum
Essi cercavan di nuovo di pigliarlo; ma egli sfuggì loro dalle mani.
et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
E Gesù se ne andò di nuovo al di là del Giordano, nel luogo dove Giovanni da principio stava battezzando; e quivi dimorò.
et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum
E molti vennero a lui, e dicevano: Giovanni, è vero, non fece alcun miracolo; ma tutto quello che Giovanni disse di quest’uomo, era vero.
omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum
E quivi molti credettero in lui.