Job 20

respondens autem Sophar Naamathites dixit
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
A szem, a mely rá ragyogott, nem *látja* többé, és az ő helye sem törődik már vele.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
*Hogy* ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
A mit *másoktól* szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.