Job 13

ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?