Job 13:24

لِمَاذَا تَحْجُبُ وَجْهَكَ، وَتَحْسِبُنِي عَدُوًّا لَكَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защо криеш лицето Си и ме считаш за Свой враг?

Veren's Contemporary Bible

你为何掩面、拿我当仇敌呢?

和合本 (简体字)

Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?

Croatian Bible

Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?

Czech Bible Kralicka

Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?

Danske Bibel

Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?

Dutch Statenvertaling

Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?

Esperanto Londona Biblio

چرا روی خود را از من می‌پوشانی؟ چرا با من مثل دشمن خودت برخورد می‌کنی؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?

Finnish Biblia (1776)

Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Poukisa w'ap kache pou mwen konsa? Poukisa ou fè tankou si se lènmi ou mwen ye?

Haitian Creole Bible

למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, तू मुझसे क्यों बचता है? और मेरे साथ शत्रु जैसा व्यवहार क्यों करता है?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?

Malagasy Bible (1865)

He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?

Maori Bible

Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?

Bibelen på Norsk (1930)

Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?

Romanian Cornilescu Version

¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Varför döljer du ditt ansikte  och aktar mig såsom din fiende?

Swedish Bible (1917)

Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?

Philippine Bible Society (1905)

Niçin yüzünü gizliyorsun, Beni düşman gibi görüyorsun?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δια τι κρυπτεις το προσωπον σου και με θεωρεις ως εχθρον σου;

Unaccented Modern Greek Text

Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі ворогом?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو اپنا چہرہ مجھ سے چھپائے کیوں رکھتا ہے؟ تُو مجھے کیوں اپنا دشمن سمجھتا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Nhân sao Chúa giấu mặt Chúa, Và cầm bằng tôi là kẻ cừu địch Chúa?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum

Latin Vulgate