Job 13:7

أَتَقُولُونَ لأَجْلِ اللهِ ظُلْمًا، وَتَتَكَلَّمُونَ بِغِشٍّ لأَجْلِهِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще говорите ли неправедно за Бога и ще говорите ли измамно за Него?

Veren's Contemporary Bible

你们要为 神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?

和合本 (简体字)

Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?

Croatian Bible

Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?

Czech Bible Kralicka

Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?

Danske Bibel

Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?

Dutch Statenvertaling

Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?

Esperanto Londona Biblio

چرا دروغ می‌گویید فکر می‌کنید که دروغ شما منفعتی برای خدا دارد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?

Finnish Biblia (1776)

Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se defann nou vle defann Bondye kifè n'ap bay tout manti sa yo, kifè n'ap pale kwochi konsa?

Haitian Creole Bible

הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃

Modern Hebrew Bible

क्या तुम परमेश्वर के हेतु झूठ बोलोगे? क्या यह तुमको सचमुच विश्वास है कि ये तुम्हारे झूठ परमेश्वर तुमसे बुलवाना चाहता है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an'Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?

Malagasy Bible (1865)

Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?

Maori Bible

Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?

Bibelen på Norsk (1930)

Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?

Romanian Cornilescu Version

¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal  och honom till förmån bruka oärligt tal?

Swedish Bible (1917)

Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz? O’nun adına yalan mı söyleyeceksiniz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελετε λαλει αδικα υπερ του Θεου; και θελετε προφερει δολια υπερ αυτου;

Unaccented Modern Greek Text

Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити оману про Нього?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا تم اللہ کی خاطر کج رَو باتیں پیش کرتے ہو، کیا اُسی کی خاطر جھوٹ بولتے ہو؟

Urdu Geo Version (UGV)

Có phải các ngươi dám nói lời bất công với Ðức Chúa Trời chăng? Các ngươi há sẽ nói điều dối trá vì Ngài sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos

Latin Vulgate