Job 13:10

تَوْبِيخًا يُوَبِّخُكُمْ إِنْ حَابَيْتُمُ الْوُجُوهَ خِفْيَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той непременно ще ви изобличи, ако тайно показвате пристрастие.

Veren's Contemporary Bible

你们若暗中徇情,他必要责备你们。

和合本 (简体字)

Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.

Croatian Bible

V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.

Czech Bible Kralicka

Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.

Danske Bibel

Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.

Dutch Statenvertaling

Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.

Esperanto Londona Biblio

بدانید که اگر از این کار دست نکشید، خدا شما را جزا خواهد می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.

Finnish Biblia (1776)

Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li ta regle nou byen regle, paske li ta tou wè se figi l' n'ap achte anba chal.

Haitian Creole Bible

הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃

Modern Hebrew Bible

यदि तुम न्यायालय में छिपे छिपे किसी का पक्ष लोगे तो परमेश्वर निश्चय ही तुमको लताड़ेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.

Malagasy Bible (1865)

He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.

Maori Bible

Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.

Romanian Cornilescu Version

Él os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nej, förvisso skall han straffa eder,  om I visen en hemlig partiskhet.

Swedish Bible (1917)

Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.

Philippine Bible Society (1905)

Gizlice O’nun tarafını tutarsanız, Kuşkusuz sizi azarlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξαπαντος θελει σας εξελεγξει, εαν κρυφιως προσωποληπτητε.

Unaccented Modern Greek Text

Насправді Він вас покарає, якщо будете ви потурати таємно особі!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر تم خفیہ طور پر بھی جانب داری دکھاؤ تو وہ تمہیں ضرور سخت سزا دے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Quả thật Ngài sẽ trách phạt các ngươi. Nếu các ngươi lén tây vị người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis

Latin Vulgate