Job 13:15

هُوَذَا يَقْتُلُنِي. لاَ أَنْتَظِرُ شَيْئًا. فَقَطْ أُزَكِّي طَرِيقِي قُدَّامَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да ме убие, пак на Него се надявам, но пътищата си ще защитя пред Него.

Veren's Contemporary Bible

他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。

和合本 (简体字)

On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.

Croatian Bible

By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.

Czech Bible Kralicka

se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.

Danske Bibel

Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.

Dutch Statenvertaling

Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.

Esperanto Londona Biblio

هیچ امیدی ندارم. گرچه خدا مرا بکشد، در حضور او از خود دفاع خواهم کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.

Finnish Biblia (1776)

Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye te mèt touye m'. Sèl chans mwen se pou m' esplike avè l'.

Haitian Creole Bible

הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃

Modern Hebrew Bible

चाहे परमेश्वर मुझे मार दे। मुझे कुछ आशा नहीं है, तो भी मैं अपना मुकदमा उसके सामने लड़ूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.

Malagasy Bible (1865)

Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.

Maori Bible

Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.

Bibelen på Norsk (1930)

Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ainda que ele me mate, eu nele confiarei; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.

Romanian Cornilescu Version

He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat;  min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.

Swedish Bible (1917)

Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.

Philippine Bible Society (1905)

Beni öldürecek, umudum kalmadı, Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αν με θανατονη, εγω θελω ελπιζει εις αυτον πλην θελω υπερασπισθη τας οδους μου ενωπιον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, але перед обличчям Його про дороги свої сперечатися буду!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

شاید وہ مجھے مار ڈالے۔ کوئی بات نہیں، کیونکہ میری اُمید جاتی رہی ہے۔ جو کچھ بھی ہو مَیں اُسی کے سامنے اپنی راہوں کا دفاع کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dẫu Chúa giết ta, ta cũng còn nhờ cậy nơi Ngài; Nhưng ta sẽ binh vực tánh hạnh ta trước mặt Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam

Latin Vulgate