Job 29

addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Job puhui taas sananlaskunsa ja sanoi:
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
Ah jos minä olisin niinkuin entisinä kuukausina! niinä päivinä, joina Jumala minun kätki,
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Koska hänen valkeutensa paisti minun pääni päälle, ja minä kävin pimeissä hänen valkeudessansa,
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Niinkuin minä olin nuorena olessani; koska Jumalan salaisuus oli minun majani päällä;
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
Koska Kaikkivaltias oli vielä minun kanssani, ja minun nuorukaiseni minun ympärilläni;
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
Koska minä pesin minun tieni voilla, ja kallio vuoti minulle öljy-ojat;
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Koska minä menin kaupunin porteille, ja annoin valmistaa istuimeni kujille;
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Kuin nuoret näkivät minun, niin he pakenivat, ja vanhat nousivat ja seisoivat minun edessäni,
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Ylimmäiset lakkasivat puhumasta, ja panivat kätensä suunsa päälle,
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
Ruhtinasten ääni kätkeysi, ja heidän kielensä suun lakeen tarttui.
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Sillä kenen korva minun kuuli, se kiitti minua onnelliseksi, ja jonka silmä minun näki, se todisti minusta.
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Sillä minä autin köyhää, joka huusi, ja orpoa, jolla ei auttajaa ollut.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
Niiden siunaus, jotka katoomallansa olivat, tuli minun päälleni; ja minä ilahutin leskein sydämen.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Vanhurskaus oli minun pukuni, jonka minä päälleni puin, ja minun oikeuteni oli minulle niinkuin hame ja kaunistus.
oculus fui caeco et pes claudo
Minä olin sokian silmä ja ontuvan jalka.
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Minä olin köyhäin isä, ja jonka asiaa en minä ymmärtänyt, sen minä visusti tutkin.
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Minä särjin väärän syömähampaat, ja otin saaliin hänen hampaistansa,
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Minä ajattelin: minä riuduin pesässäni, ja teen päiväni moneksi niinkuin sannan.
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Minun juureni putkahti veden tykönä, ja kaste pysyi laihoni päällä.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Minun kunniallisuuteni uudistui minun edessäni, ja minun joutseni muuttui uudeksi minun kädessäni.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
He kuulivat minua ja odottivat, ja vaikenivat minun neuvooni.
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Minun sanani jälkeen ei yksikään enempää puhunut, ja minun puheeni tiukkui heidän päällensä.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
He odottivat minua niinkuin sadetta, ja avasivat suunsa niinkuin ehtoosadetta vastaan.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Jos minä nauroin heidän puoleensa, ei he luottaneet sen päälle, eikä tahtoneet minua murheesen saattaa.
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Kuin minä tulin heidän kokouksiinsa, niin minun täytyi istua ylimpänä: ja asuin niinkuin kuningas sotaväen keskellä, lohduttaissani murheellisia.