Job 29

addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
Kaj plue Ijob parolis siajn sentencojn, kaj diris:
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
Ho, se estus al mi tiel, kiel en la antaŭaj monatoj, Kiel en la tempo, kiam Dio min gardis;
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
Kiam Lia lumilo lumis super mia kapo; Kaj sub Lia lumo mi povis iri en mallumo;
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
Kiel estis al mi en la tagoj de mia juneco, Kiam la ŝirmado de Dio estis super mia tendo;
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
Kiam la Plejpotenculo estis ankoraŭ kun mi, Kaj ĉirkaŭ mi estis miaj infanoj;
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
Kiam miaj paŝoj laviĝadis en butero, Kaj la roko verŝadis al mi fluojn da oleo!
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
Kiam mi eliris el la pordego al la urbo Kaj aranĝis al mi sidon sur la placo,
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
Vidis min junuloj kaj kaŝis sin, Kaj maljunuloj leviĝis kaj staris;
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
Eminentuloj ĉesis paroli Kaj metis la manon sur sian buŝon;
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
La voĉo de altranguloj sin kaŝis, Kaj ilia lango algluiĝis al ilia palato.
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
Kiam orelo aŭdis, ĝi nomis min feliĉa; Kiam okulo vidis, ĝi gloris min;
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
Ĉar mi savadis kriantan malriĉulon, Kaj orfon, kiu ne havis helpanton.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis ĝojigata de mi.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
Virteco estis mia vesto, Kaj mia justeco vestis min kiel mantelo kaj kapornamo.
oculus fui caeco et pes claudo
Mi estis okuloj por la blindulo, Kaj piedoj por la lamulo;
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
Mi estis patro por la malriĉuloj, Kaj juĝan aferon de homoj nekonataj mi esploradis;
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
Mi rompadis la makzelojn al maljustulo, Kaj el liaj dentoj mi elŝiradis la kaptitaĵon.
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
Kaj mi pensis: En mia nesto mi mortos, Kaj grandnombraj kiel sablo estos miaj tagoj;
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
Mia radiko estas malkovrita por la akvo, Kaj roso noktas sur miaj branĉoj.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
Mia gloro estas ĉiam nova, Kaj mia pafarko ĉiam refortiĝas en mia mano.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
Oni aŭskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
Post miaj vortoj oni ne plu parolis; Kaj miaj vortoj gutadis sur ilin.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
Oni atendadis min kiel la pluvon, Kaj malfermadis sian buŝon, kiel por malfrua pluvo.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
Se mi iam ridis al ili, ili ne kredis tion; Kaj la lumo de mia vizaĝo ne falis.
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Kiam mi iris al ili, mi sidis sur la ĉefa loko; Mi loĝis kiel reĝo inter taĉmentoj, Kiel konsolanto de funebruloj.