Job 5

voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!