Job 5:15

الْمُنَجِّيَ الْبَائِسَ مِنَ السَّيْفِ، مِنْ فَمِهِمْ وَمِنْ يَدِ الْقَوِيِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.

Veren's Contemporary Bible

 神拯救穷乏人脱离他们口中的刀和强暴人的手。

和合本 (简体字)

On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.

Croatian Bible

Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.

Czech Bible Kralicka

Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,

Danske Bibel

Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.

Dutch Statenvertaling

Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.

Esperanto Londona Biblio

امّا خدا نیازمندان و فقیران را از ظلمِ ظالم و از چنگِ زورمندان نجات می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.

Haitian Creole Bible

וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर दीन व्यक्ति को मृत्यु से बचाता है और उन्हें शक्तिशाली चतुर लोगों की शक्ति से बचाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan'ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon'ny tanan'ny mahery izy.

Malagasy Bible (1865)

Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.

Maori Bible

Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,

Bibelen på Norsk (1930)

Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.

Romanian Cornilescu Version

Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så frälsar han från deras tungors svärd,  han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.

Swedish Bible (1917)

Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.

Philippine Bible Society (1905)

Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τον πτωχον ομως λυτρονει εκ της ρομφαιας, εκ του στοματος αυτων και εκ της χειρος του ισχυρου.

Unaccented Modern Greek Text

І Він від меча урятовує бідного, а з міцної руки бідаря,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ ضرورت مندوں کو اُن کے منہ کی تلوار اور زبردست کے قبضے سے بچا لیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời cứu kẻ nghèo khỏi gươm của miệng chúng nó, Và khỏi tay kẻ cường bạo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem

Latin Vulgate