Job 5:9

الْفَاعِلِ عَظَائِمَ لاَ تُفْحَصُ وَعَجَائِبَ لاَ تُعَدُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.

Veren's Contemporary Bible

他行大事不可测度,行奇事不可胜数:

和合本 (简体字)

Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.

Croatian Bible

Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,

Czech Bible Kralicka

som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,

Danske Bibel

Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;

Dutch Statenvertaling

Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;

Esperanto Londona Biblio

زیرا او کارهای عجیب و معجزات حیرت‌انگیز و بی‌‌شمار انجام می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;

Finnish Biblia (1776)

Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;

French Traduction de Louis Segond (1910)

der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.

Haitian Creole Bible

עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃

Modern Hebrew Bible

लोग उन अद्भुत भरी बातों को जिन्हें परमेश्वर करता है, नहीं समझते हैं। ऐसे उन अद्भुत कर्मो का जिसे परमेश्वर करता है, कोई अन्त नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,

Malagasy Bible (1865)

E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;

Maori Bible

han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,

Bibelen på Norsk (1930)

Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;

Polish Biblia Gdanska (1881)

o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.

Romanian Cornilescu Version

El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 åt honom som gör stora och outrannsakliga ting,  under, flera än någon kan räkna,

Swedish Bible (1917)

Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:

Philippine Bible Society (1905)

Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O’dur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οστις καμνει μεγαλεια ανεξιχνιαστα, θαυμασια αναριθμητα

Unaccented Modern Greek Text

Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہی اِتنے عظیم کام کرتا ہے کہ کوئی اُن کی تہہ تک نہیں پہنچ سکتا، اِتنے معجزے کہ کوئی اُنہیں گن نہیں سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài làm công việc lớn lao, không sao dò xét được, Làm những sự kỳ diệu, không thể đếm cho đặng;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero

Latin Vulgate