Job 5:25

وَتَعْلَمُ أَنَّ زَرْعَكَ كَثِيرٌ وَذُرِّيَّتَكَ كَعُشْبِ الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.

Veren's Contemporary Bible

也必知道你的后裔将来发达,你的子孙像地上的青草。

和合本 (简体字)

Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.

Croatian Bible

Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.

Czech Bible Kralicka

du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;

Danske Bibel

Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.

Dutch Statenvertaling

Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.

Esperanto Londona Biblio

فرزندانت همچون علف صحرا، زیاد خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.

Finnish Biblia (1776)

Tu verras ta postérité s'accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.

Haitian Creole Bible

וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃

Modern Hebrew Bible

तेरी बहुत सन्तानें होंगी और वे इतनी होंगी जितनी घास की पत्तियाँ पृथ्वी पर हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin'ny tany;

Malagasy Bible (1865)

Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.

Maori Bible

Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.

Bibelen på Norsk (1930)

Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.

Romanian Cornilescu Version

Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du får ock se huru din ätt förökas,  huru din avkomma bliver såsom markens örter.

Swedish Bible (1917)

Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.

Philippine Bible Society (1905)

Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις γνωρισει οτι ειναι πολυ το σπερμα σου, και οι εκγονοι σου ως η βοτανη της γης.

Unaccented Modern Greek Text

І довідаєшся, що численне насіння твоє, а нащадки твої як трава на землі!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو دیکھے گا کہ تیری اولاد بڑھتی جائے گی، تیرے فرزند زمین پر گھاس کی طرح پھیلتے جائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cũng sẽ thấy dòng dõi mình nhiều, Và con cháu mình đông như cỏ trên đất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae

Latin Vulgate