Matthew 13

in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare
A v ten den vyšed Ježíš z domu, sedl podle moře.
et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore
I sešli se k němu zástupové mnozí, takže vstoupiv na lodí, seděl, všecken pak zástup stál na břehu.
et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare
I mluvil jim mnoho v podobenstvích, řka: Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval.
et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea
A když on rozsíval, některá seménka padla podle cesty, a přiletěli ptáci, i szobali je.
alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae
Jiná pak padla na místa skalnatá, kdežto neměla mnoho země; a rychle vzešla, protože neměla hlubokosti země.
sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt
Ale když slunce vzešlo, uvadla, a že neměla kořene, uschla.
alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea
Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je.
alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum
A jiná padla v zemi dobrou; i vydalo užitek, některé stý, jiné šedesátý a jiné třidcátý.
qui habet aures audiendi audiat
Kdo má uši k slyšení, slyš.
et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis
Tedy přistoupivše učedlníci, řekli jemu: Proč jim v podobenstvích mluvíš?
qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum
On pak odpověděv, řekl jim: Nebo vám dáno jest znáti tajemství království nebeského, ale jim není dáno.
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo
(Nebo kdož má, bude jemu dáno a rozhojníť se; ale kdož nemá, i to, což má, bude od něho odjato.)
ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt
Protoť v podobenstvích mluvím jim, že vidouce nevidí, a slyšíce neslyší, ani rozumějí.
et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis
A plní se na nich proroctví Izaiáše, řkoucí: Ušima uslyšíte, ale nesrozumíte; a hledíce, hleděti budete, ale neuzříte.
incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos
Nebo ztučnělo jest srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli a oči své zamhouřili, aby snad někdy neuzřeli očima a ušima neslyšeli a srdcem nesrozuměli, a neobrátili se, a já abych jich neuzdravil.
vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt
Ale oči vaše blahoslavené jsou, že vidí, i uši vaše, že slyší.
amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt
Amen zajisté pravím vám, že mnozí proroci a spravedliví žádali viděti to, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti to, což vy slyšíte, a neslyšeli.
vos ergo audite parabolam seminantis
Vy tedy slyšte podobenství rozsevače.
omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est
Každý, kdož slyší slovo království a nerozumí, přichází ten zlý a uchvacuje to, což jest vsáto v srdce jeho. To jest ten, kterýž podle cesty vsát jest.
qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud
Ale v skalnatou zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo, a hned je s radostí přijímá.
non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur
Než nemá v sobě kořene, ale jest časný, a když přichází soužení nebo protivenství pro slovo, hned se horší.
qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur
Ale mezi trní vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo Boží, ale pečování tohoto světa a oklamání zboží udušuje slovo, i bývá učiněno bez užitku.
qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta
V dobrou pak zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo a rozumí, i ovoce nese a vydává, některé zajisté stý, a jiné šedesátý, jiné pak třidcátý.
aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo
Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské člověku, rozsívajícímu dobré semeno na poli svém.
cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit
Když pak lidé zesnuli, přišel nepřítel jeho a nasál koukole mezi pšenici a odšel.
cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania
A když vzrostla bylina a užitek přinesla, tedy ukázal se i koukol.
accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania
I přistoupivše služebníci hospodáře toho, řekli jemu: Pane, všaks dobrého semene nasál na poli svém, kdeže se pak vzal koukol?
et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea
A on řekl jim: Nepřítel člověk to učinil. Služebníci pak řekli mu: Chceš-liž, tedy půjdeme a vytrháme jej?
et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum
On pak odpověděl: Nikoli, abyste trhajíce koukol, spolu s ním nevytrhali pšenice.
sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum
Nechte, ať obé spolu roste až do žni. A v čas žni dím žencům: Vytrhejte nejprv koukol a svažte jej v snopky k spálení, ale pšenici shromažďte do stodoly mé.
aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo
Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské zrnu horčičnému, kteréž vzav člověk, vsál na poli svém.
quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius
Kteréžto zajisté nejmenší jest mezi všemi semeny, když pak vzroste, větší jest všech bylin, a bývá strom, takže ptactvo nebeské přiletíce, hnízda sobě dělají na ratolestech jeho.
aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totum
Jiné podobenství mluvil jim, řka: Podobno jest království nebeské kvasu, kterýž vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až by zkysalo všecko.
haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis
Toto všecko mluvil Ježíš v podobenstvích k zástupům, a bez podobenství nemluvil jim,
ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi
Aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: Otevru v podobenstvích ústa svá, vypravovati budu skryté věci od založení světa.
tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri
Tedy rozpustiv zástupy, šel do domu Ježíš. I přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Vylož nám podobenství o koukoli toho pole.
qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis
On pak odpovídaje, řekl jim: Rozsevač dobrého semene jestiť Syn člověka.
ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam
A pole jest tento svět, dobré pak símě jsouť synové království, ale koukol jsou synové toho zlostníka.
inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sunt
A nepřítel, kterýž jej rozsívá, jestiť ďábel, ale žeň jest skonání světa, a ženci jsou andělé.
sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi
Protož jakož vytrhávají koukol a ohněm spalují, takť bude při skonání světa tohoto.
mittet Filius hominis angelos suos et colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem
Pošle Syn člověka anděly své, i vyberouť z království jeho všecka pohoršení, i ty, kteříž činí nepravost,
et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
A uvrhouť je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat
A tehdážť spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš.
simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum
Opět podobno jest království nebeské pokladu skrytému v poli, kterýž nalezna člověk, skrývá, a radostí pro něj odejde a prodá všecko, což má, a koupí pole to.
iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas
Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel.
inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam
Kterýž nalezna jednu velmi drahou perlu, odšel a prodal všecko, což měl, a koupil ji.
iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti
Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující;
quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt
Kteroužto, když naplněna byla, vytáhše na břeh a sedíce, vybírali, což dobrého bylo, v nádoby své, a což bylo zlého, preč zamítali.
sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum
Takť bude při skonání světa. Vyjdou andělé a oddělí zlé z prostředku spravedlivých,
et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
intellexistis haec omnia dicunt ei etiam
Potom dí jim Ježíš: Srozuměli-li jste tomuto všemu? Řekli jemu: I ovšem, Pane.
ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera
On pak řekl jim: Protož každý učitel umělý v království nebeském podoben jest člověku hospodáři, kterýž vynáší z pokladu svého nové i staré věci.
et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde
I stalo se, když dokonal Ježíš podobenství tato, bral se odtud.
et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes
A přišed do vlasti své, učil je v školách jejich, takže se velmi divili, řkouce: Odkud má tento moudrost tuto a moc tuto?
nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas
Zdaliž tento není syn tesařův? a zdaliž matka jeho neslove Maria a bratří jeho Jakub a Jozes a Šimon a Judas?
et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista
A sestry jeho zdaliž také všecky u nás nejsou? Odkudž tedy má tyto všecky věci?
et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua
I zhoršili se na něm. A Ježíš řekl: Není prorok beze cti, než v své vlasti a v domu svém.
et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum
I neučinil tu mnoho divů, pro nevěru jejich.