Matthew 13:47

أَيْضًا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ شَبَكَةً مَطْرُوحَةً فِي الْبَحْرِ، وَجَامِعَةً مِنْ كُلِّ نَوْعٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събра риби от всякакъв вид;

Veren's Contemporary Bible

天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族,

和合本 (简体字)

"Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad mreža bačena u more zahvati svakovrsne ribe.

Croatian Bible

Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující;

Czech Bible Kralicka

Atter ligner Himmeriges Rige et Vod, som blev kastet i Havet og samlede Fisk af alle Slags.

Danske Bibel

Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een net, geworpen in de zee, en dat allerlei soorten van vissen samenbrengt;

Dutch Statenvertaling

Plue, la regno de la ĉielo similas al reto, kiu estis ĵetita en la maron kaj kolektis el ĉiu speco,

Esperanto Londona Biblio

«و نیز پادشاهی آسمان مانند توری است كه ماهیگیری آن را در دریا انداخت و از انواع ماهیان مختلف صید نمود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taas on taivaan valtakunta verkon vertainen, joka on mereen heitetty, ja kaikenlaisia kokosi.

Finnish Biblia (1776)

Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Netze, das ins Meer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon privye yo voye nan lanmè. Li pran tout kalite pwason.

Haitian Creole Bible

עוד דומה מלכות השמים למכמרת אשר הורדה לים ומינים שונים יאספו לתוכה׃

Modern Hebrew Bible

“स्वर्ग का राज्य मछली पकड़ने के लिए झील में फेंके गए एक जाल के समान भी है। जिसमें तरह तरह की मछलियाँ पकड़ी गयीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szintén hasonlatos a mennyeknek országa a tengerbe vetett gyalomhoz, a mely mindenféle fajtát összefogott;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il regno de’ cieli è anche simile ad una rete che, gettata in mare, ha raccolto ogni sorta di pesci;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary koa, ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny harato-tarihina, izay nalatsaka tao amin'ny ranomasina ka nahavory ny samy hafa karazana rehetra;

Malagasy Bible (1865)

He rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kupenga i tukua ki te moana, a haoa ana he ika o ia ahua, o ia ahua:

Maori Bible

Atter er himlenes rike likt en not som kastes i havet og samler fisk av alle slags;

Bibelen på Norsk (1930)

Zasię podobne jest królestwo niebieskie niewodowi zapuszczonemu w morze, i ryby wszelkiego rodzaju zagarniającemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que recolheu de todas as espécies.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un năvod aruncat în mare, care prinde tot felul de peşti.

Romanian Cornilescu Version

Asimismo el reino de los cielos es semejante á la red, que echada en la mar, coge de todas suertes de peces:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ytterligare är det med himmelriket, såsom när en not kastas i havet och samlar tillhopa fiskar av alla slag.

Swedish Bible (1917)

Tulad din naman ang kaharian ng langit sa isang lambat, na inihulog sa dagat, na nakahuli ng sarisaring isda:

Philippine Bible Society (1905)

“Yine Göklerin Egemenliği, denize atılan ve her çeşit balığı toplayan ağa benzer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παλιν ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με δικτυον, το οποιον ερριφθη εις την θαλασσαν και συνηγαγεν απο παντος ειδους

Unaccented Modern Greek Text

Подібне ще Царство Небесне до невода, у море закиненого, що зібрав він усячину.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آسمان کی بادشاہی جال کی مانند بھی ہے۔ اُسے جھیل میں ڈالا گیا تو ہر قسم کی مچھلیاں پکڑی گئیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nước thiên đàng cũng giống như một tay lưới thả xuống biển, bắt đủ mọi thứ cá.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti

Latin Vulgate