Matthew 13:16

وَلكِنْ طُوبَى لِعُيُونِكُمْ لأَنَّهَا تُبْصِرُ، وَلآذَانِكُمْ لأَنَّهَا تَسْمَعُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви – защото чуват.

Veren's Contemporary Bible

但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。

和合本 (简体字)

A blago vašim očima što vide, i ušima što slušaju.

Croatian Bible

Ale oči vaše blahoslavené jsou, že vidí, i uši vaše, že slyší.

Czech Bible Kralicka

Men salige ere eders Øjne, fordi de se, og eders Øren, fordi de høre.

Danske Bibel

Doch uw ogen zijn zalig, omdat zij zien, en uw oren, omdat zij horen.

Dutch Statenvertaling

Sed feliĉaj estas viaj okuloj, ĉar ili vidas; kaj viaj oreloj, ĉar ili aŭdas.

Esperanto Londona Biblio

«امّا خوشا به حال شما كه چشمانتان می‌بیند و گوشهایتان می‌شنود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta autuaat ovat teidän silmännne, sillä he näkevät, ja teidän korvanne, sillä he kuulevat.

Finnish Biblia (1776)

Mais heureux sont vos yeux, parce qu'ils voient, et vos oreilles, parce qu'elles entendent!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Glückselig aber eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, pou nou menm, benediksyon pou nou: paske nou wè ak je nou, nou tande nan zòrèy nou.

Haitian Creole Bible

ואתם אשרי עיניכם כי תראינה ואזניכם כי תשמענה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु तुम्हारी आँखें और तुम्हारे कान भाग्यवान् हैं क्योंकि वे देख और सुन सकते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ti szemeitek pedig boldogok, hogy látnak; és a ti füleitek, hogy hallanak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma beati gli occhi vostri, perché veggono; ed i vostri orecchi, perché odono!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa sambatra ny masonareo, fa mahita, ary ny sofinareo, fa mandre.

Malagasy Bible (1865)

Ka koa ia o koutou kanohi, no te mea ka kite: o koutou taringa hoki, no te mea ka rongo.

Maori Bible

Men salige er eders øine fordi de ser, og eders ører fordi de hører.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale oczy wasze błogosławione, że widzą, i uszy wasze, że słyszą;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar ferice de ochii voştri că văd; şi de urechile voastre că aud!

Romanian Cornilescu Version

Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men saliga äro edra ögon, som se, och edra öron, som höra.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't mapapalad ang inyong mga mata, sapagka't nangakakakita; at ang iyong mga tainga, sapagka't nangakakarinig.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Ama ne mutlu size ki, gözleriniz görüyor, kulaklarınız işitiyor!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Υμων δε οι οφθαλμοι ειναι μακαριοι, διοτι βλεπουσι, και τα ωτα σας, διοτι ακουουσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Очі ж ваші блаженні, що бачать, і вуха ваші, що чують.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن تمہاری آنکھیں مبارک ہیں کیونکہ وہ دیکھ سکتی ہیں اور تمہارے کان مبارک ہیں کیونکہ وہ سن سکتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng phước cho mắt các ngươi, vì thấy được; phước cho tai các ngươi, vì nghe được!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt

Latin Vulgate