Matthew 13:34

هذَا كُلُّهُ كَلَّمَ بِهِ يَسُوعُ الْجُمُوعَ بِأَمْثَال، وَبِدُونِ مَثَل لَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُهُمْ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всичко това Иисус каза на множеството с притчи, и без притчи не им говореше,

Veren's Contemporary Bible

这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。

和合本 (简体字)

Sve je to Isus mnoštvu zborio u prispodobama. I ništa im nije zborio bez prispodoba -

Croatian Bible

Toto všecko mluvil Ježíš v podobenstvích k zástupům, a bez podobenství nemluvil jim,

Czech Bible Kralicka

Alt dette talte Jesus til Skarerne i Lignelser, og uden Lignelse talte han intet til dem,

Danske Bibel

Al deze dingen heeft Jezus tot de scharen gesproken door gelijkenissen, en zonder gelijkenis sprak Hij tot hen niet.

Dutch Statenvertaling

Ĉion tion parolis Jesuo per paraboloj al la homamasoj, kaj sen parabolo li parolis nenion al ili;

Esperanto Londona Biblio

عیسی تمام این مطالب را برای جمعیّت با مَثَل بیان می‌کرد و بدون مَثَل چیزی به آنها نمی‌گفت

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nämät kaikki puhui Jesus kansalle vertauksilla, ja ilman vertauksia ei hän mitään puhunut heille,

Finnish Biblia (1776)

Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se avèk parabòl konsa Jezi t'ap moutre foul moun yo tout bagay sa yo. Li pa t' louvri bouch li pou l' pa t' rakonte yo yon parabòl.

Haitian Creole Bible

כל זאת דבר ישוע במשלים אל המון העם ובבלי משל לא דבר אליהם׃

Modern Hebrew Bible

यीशु ने लोगों से यह सब कुछ दृष्टान्त-कथाओं के द्वारा कहा। वास्तव में वह उनसे दृष्टान्त-कथाओं के बिना कुछ भी नहीं कहता था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mind ezeket példázatokban mondá Jézus a sokaságnak, és példázat nélkül semmit sem szóla nékik,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutte queste cose disse Gesù in parabole alle turbe e senza parabola non diceva loro nulla,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fanoharana no nilazan'i Jesosy izany zavatra rehetra izany tamin'ny vahoaka, ary tsy nisy nolazainy taminy, afa-tsy tamin'ny fanoharana,

Malagasy Bible (1865)

Ko enei mea katoa i korerotia e Ihu ki te mano, he mea whakarite; a heoi ano ana kupu ki a ratou he kupu whakarite anake:

Maori Bible

Alt dette talte Jesus i lignelser til folket, og uten lignelser talte han ikke noget til dem,

Bibelen på Norsk (1930)

To wszystko mówił Jezus w podobieństwach do ludu, a bez podobieństwa nie mówił do nich;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus a spus noroadelor toate aceste lucruri în pilde; şi nu le vorbea de loc fără pildă,

Romanian Cornilescu Version

Todo esto habló Jesús por parábolas á las gentes, y sin parábolas no les hablaba:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Allt detta talade Jesus i liknelser till folket, och utan liknelser talade han intet till dem.

Swedish Bible (1917)

Lahat ng mga bagay na ito'y sinabi ni Jesus sa mga karamihan sa mga talinghaga; at kung hindi sa talinghaga ay hindi niya sila kinakausap:

Philippine Bible Society (1905)

İsa bütün bunları halka benzetmelerle anlattı. Benzetme kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ταυτα παντα ελαλησεν ο Ιησους δια παραβολων προς τους οχλους και χωρις παραβολης δεν ελαλει προς αυτους,

Unaccented Modern Greek Text

Це все в притчах Ісус говорив до людей, і без притчі нічого Він їм не казав,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے یہ تمام باتیں ہجوم کے سامنے تمثیلوں کی صورت میں کیں۔ تمثیل کے بغیر اُس نے اُن سے بات ہی نہیں کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus lấy lời ví dụ mà phán những điều đó cùng đoàn dân, Ngài chẳng phán điều gì cùng họ mà không dùng lời ví dụ,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis

Latin Vulgate