Matthew 13:45

أَيْضًا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ إِنْسَانًا تَاجِرًا يَطْلُبُ لآلِئَ حَسَنَةً،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,

Veren's Contemporary Bible

天国又好像买卖人寻找好珠子,

和合本 (简体字)

"Nadalje, kraljevstvo je nebesko kao kad trgovac traga za lijepim biserjem:

Croatian Bible

Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel.

Czech Bible Kralicka

Atter ligner Himmeriges Rige en Købmand, som søgte efter skønne Perler;

Danske Bibel

Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een koopman, die schone paarlen zoekt;

Dutch Statenvertaling

Cetere, la regno de la ĉielo similas al komercisto, serĉanta belajn perlojn;

Esperanto Londona Biblio

«پادشاهی آسمان همچنین مانند بازرگانی است كه در جستجوی مرواریدهای زیبا بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taas on taivaan valtakunta kauppamiehen vertainen, joka etsi hyviä päärlyjä.

Finnish Biblia (1776)

Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon machann k'ap chache bèl grenn pèl.

Haitian Creole Bible

עוד דומה מלכות השמים לסחר המבקש מרגליות טבות׃

Modern Hebrew Bible

“स्वर्ग का राज्य ऐसे व्यापारी के समान है जो अच्छे मोतियों की खोज में हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ismét hasonlatos a mennyeknek országa a kereskedőhöz, a ki igazgyöngyöket keres;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il regno de’ cieli è anche simile ad un mercante che va in cerca di belle perle;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary koa, ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny mpandranto anankiray izay nikatsaka vato soa;

Malagasy Bible (1865)

He rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kaihokohoko, e rapu ana i nga peara papai:

Maori Bible

Atter er himlenes rike likt en kjøpmann som søkte efter gode perler,

Bibelen på Norsk (1930)

Zasię podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi kupcowi, szukającemu pięknych pereł;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Da mesma maneira, o reino dos céus é semelhante a um negociante que busca boas pérolas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un negustor care caută mărgăritare frumoase.

Romanian Cornilescu Version

También el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ytterligare är det med himmelriket, såsom när en köpman söker efter goda pärlor;

Swedish Bible (1917)

Gayon din naman, ang kaharian ng langit ay katulad ng isang taong nangangalakal na humahanap ng magagandang perlas:

Philippine Bible Society (1905)

“Yine Göklerin Egemenliği, güzel inciler arayan bir tüccara benzer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παλιν ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με ανθρωπον εμπορον ζητουντα καλους μαργαριτας

Unaccented Modern Greek Text

Подібне ще Царство Небесне до того купця, що пошукує перел добрих,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نیز، آسمان کی بادشاہی ایسے سوداگر کی مانند ہے جو اچھے موتیوں کی تلاش میں تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nước thiên đàng lại giống như một người lái buôn kiếm ngọc châu tốt,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas

Latin Vulgate