Job 5

voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.