Matthew 15

tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes
Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:
quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant
"Zašto tvoji učenici prestupaju predaju starih? Ne umivaju ruku prije jela!"
ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram
On im odgovori: "A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?
nam Deus dixit honora patrem et matrem et qui maledixerit patri vel matri morte moriatur
Ta reče Bog: Poštuj oca i majku! I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni!
vos autem dicitis quicumque dixerit patri vel matri munus quodcumque est ex me tibi proderit
A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude sveti dar,
et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram
ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.' Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje.
hypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens
Licemjeri, dobro prorokova o vama Izaija:
populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me
Narod me ovaj usnama časti, a srce mu je daleko od mene.
sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum
Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske."
et convocatis ad se turbis dixit eis audite et intellegite
Tada dozove mnoštvo i reče: "Slušajte i razumijte!
non quod intrat in os coinquinat hominem sed quod procedit ex ore hoc coinquinat hominem
Ne onečišćuje čovjeka što ulazi u usta, nego što iz usta izlazi - to čovjeka onečišćuje."
tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt
Tada pristupe k njemu učenici i kažu mu: "Znaš li da su se farizeji sablaznili kad su čuli tu riječ?"
at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur
On im odgovori: "Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se.
sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt
Pustite ih! Slijepi su, vođe slijepaca! A ako slijepac slijepca vodi, obojica će u jamu pasti."
respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam
Petar prihvati i reče mu: "Protumači nam tu prispodobu!"
at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis
A on reče: "I vi još uvijek ne razumijete?
non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur
Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod.
quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant hominem
Naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to onečišćuje čovjeka.
de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae
Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke.
haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem
To onečišćuje čovjeka; a jesti neopranih ruku ne onečišćuje čovjeka."
et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis
Isus zatim ode odande i povuče se u krajeve tirske i sidonske.
et ecce mulier chananea a finibus illis egressa clamavit dicens ei miserere mei Domine Fili David filia mea male a daemonio vexatur
I gle: žena neka, Kanaanka iz onih krajeva, iziđe vičući: "Smiluj mi se, Gospodine, Sine Davidov! Kći mi je teško opsjednuta!"
qui non respondit ei verbum et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes dimitte eam quia clamat post nos
Ali on joj ne uzvrati ni riječi. Pristupe mu na to učenici te ga moljahu: "Udovolji joj jer viče za nama."
ipse autem respondens ait non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israhel
On odgovori: "Poslan sam samo k izgubljenim ovcama doma Izraelova."
at illa venit et adoravit eum dicens Domine adiuva me
Ali ona priđe, pokloni mu se ničice i kaže: "Gospodine, pomozi mi!"
qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus
On odgovori: "Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima."
at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum
A ona će: "Da, Gospodine! Ali psići jedu od mrvica što padaju sa stola njihovih gospodara!"
tunc respondens Iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hora
Tada joj Isus reče: "O ženo! Velika je vjera tvoja! Neka ti bude kako želiš." I ozdravi joj kći toga časa.
et cum transisset inde Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens in montem sedebat ibi
Otišavši odande, dođe Isus do Galilejskog mora, uziđe na goru i sjede ondje.
et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos
Tada nagrnu k njemu silan svijet s hromima, kljastima, slijepima, nijemima i mnogima drugima. Polože mu ih do nogu, a on ih izliječi.
ita ut turbae mirarentur videntes mutos loquentes clodos ambulantes caecos videntes et magnificabant Deum Israhel
Gledajući kako su nijemi progovorili, kljasti ozdravili, hromi prohodali, slijepi progledali, divilo se mnoštvo i slavilo Boga Izraelova.
Iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in via
A Isus dozva svoje učenike pa im reče: "Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me, a nemaju što jesti. Otpraviti ih gladne neću da ne klonu putem."
et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam
Kažu mu učenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoštvo?"
et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos
A Isus im reče: "Koliko kruhova imate?" Oni će: "Sedam, i malo riba."
et praecepit turbae ut discumberet super terram
Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,
et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt populo
uze sedam kruhova i ribe, zahvali, razlomi i davaše učenicima, a učenici mnoštvu.
et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas
I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka nakupiše sedam punih košara.
erant autem qui manducaverant quattuor milia hominum extra parvulos et mulieres
A blagovalo je četiri tisuće muškaraca, osim žena i djece.
et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan
Tada otpusti mnoštvo, uđe u lađu i ode u kraj magadanski.