Matthew 15:13

فَأَجَابَ وَقَالَ:«كُلُّ غَرْسٍ لَمْ يَغْرِسْهُ أَبِي السَّمَاوِيُّ يُقْلَعُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Той в отговор каза: Всяко растение, което не е насадил Моят небесен Отец, ще се изкорени.

Veren's Contemporary Bible

耶稣回答说:凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。

和合本 (简体字)

On im odgovori: "Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se.

Croatian Bible

A on odpovídaje, řekl: Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj nebeský, vykořeněno bude.

Czech Bible Kralicka

Men han svarede og sagde: "Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode.

Danske Bibel

Maar Hij, antwoordende zeide: Alle plant, die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.

Dutch Statenvertaling

Sed li responde diris: Ĉiu kreskaĵo, kiun mia ĉiela Patro ne plantis, estos elradikigita.

Esperanto Londona Biblio

عیسی جواب داد: «هر نهالی كه پدر آسمانی من بر زمین نكاشته باشد، از ریشه كنده خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta hän vastasi ja sanoi: jokainen istutus, jota ei minun taivaallinen Isäni ole istuttanut, pitää juurinensa revittämän ylös.

Finnish Biblia (1776)

Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi reponn yo: Si se pa Papa m' nan syèl la ki plante yon plant, yo gen pou yo derasinen li.

Haitian Creole Bible

ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר׃

Modern Hebrew Bible

यीशु ने उत्तर दिया, “हर वह पौधा जिसे मेरे स्वर्ग में स्थित पिता की ओर से नहीं लगाया गया है, उखाड़ दिया जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ő pedig felelvén, monda: Minden plánta, a melyet nem az én mennyei Atyám plántált, kitépetik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed egli rispose loro: Ogni pianta che il Padre mio celeste non ha piantata, sarà sradicata.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Izy namaly ka nanao hoe: Ny zavatra rehetra izay tsy nambolen'ny Raiko Izay any an-danitra dia hongotana.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakahoki ia ka mea, Ka hutia nga mahuri katoa kihai i whakatokia e toku Matua i te rangi.

Maori Bible

Men han svarte og sa: Enhver plante som min himmelske Fader ikke har plantet, skal rykkes op med rot.

Bibelen på Norsk (1930)

A on odpowiadając rzekł: Wszelki szczep, którego nie szczepił Ojciec mój niebieski, wykorzeniony będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas ele lhes respondeu, dizendo: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Drept răspuns, El le -a zis: ,,Orice răsad, pe care nu l -a sădit Tatăl Meu cel ceresc, va fi smuls din rădăcină.

Romanian Cornilescu Version

Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men han svarade och sade: »Var planta som min himmelske Fader icke har planterat skall ryckas upp med rötterna.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Ang bawa't halamang hindi itinanim ng aking Ama na nasa kalangitan, ay bubunutin.

Philippine Bible Society (1905)

İsa şu karşılığı verdi: “Göksel Babam’ın dikmediği her fidan kökünden sökülecektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε αποκριθεις ειπε Πασα φυτεια, την οποιαν δεν εφυτευσεν ο Πατηρ μου ο ουρανιος, θελει εκριζωθη.

Unaccented Modern Greek Text

А Він відповів і сказав: Усяка рослина, яку насадив не Отець Мій Небесний, буде вирвана з коренем.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے جواب دیا، ”جو بھی پودا میرے آسمانی باپ نے نہیں لگایا اُسے جڑ سے اُکھاڑا جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài đáp rằng: Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng, thì phải nhổ đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur

Latin Vulgate