Matthew 15

tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes
那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:
quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum non enim lavant manus suas cum panem manducant
你的门徒为什么犯古人的遗传呢?因为吃饭的时候,他们不洗手。
ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram
耶稣回答说:你们为什么因著你们的遗传犯 神的诫命呢?
nam Deus dixit honora patrem et matrem et qui maledixerit patri vel matri morte moriatur
 神说:当孝敬父母;又说:咒骂父母的,必治死他。
vos autem dicitis quicumque dixerit patri vel matri munus quodcumque est ex me tibi proderit
你们倒说:无论何人对父母说:我所当奉给你的已经作了供献,
et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram
他就可以不孝敬父母。这就是你们借著遗传,废了 神的诫命。
hypocritae bene prophetavit de vobis Esaias dicens
假冒为善的人哪,以赛亚指著你们说的预言是不错的。他说:
populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me
这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我;
sine causa autem colunt me docentes doctrinas mandata hominum
他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。
et convocatis ad se turbis dixit eis audite et intellegite
耶稣就叫了众人来,对他们说:你们要听,也要明白。
non quod intrat in os coinquinat hominem sed quod procedit ex ore hoc coinquinat hominem
入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。
tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt
当时,门徒进前来对他说:法利赛人听见这话,不服(原文是跌倒),你知道吗?
at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur
耶稣回答说:凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来。
sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt
任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。
respondens autem Petrus dixit ei edissere nobis parabolam istam
彼得对耶稣说:请将这比喻讲给我们听。
at ille dixit adhuc et vos sine intellectu estis
耶稣说:你们到如今还不明白吗?
non intellegitis quia omne quod in os intrat in ventrem vadit et in secessum emittitur
岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗?
quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant hominem
惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。
de corde enim exeunt cogitationes malae homicidia adulteria fornicationes furta falsa testimonia blasphemiae
因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟。
haec sunt quae coinquinant hominem non lotis autem manibus manducare non coinquinat hominem
这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。
et egressus inde Iesus secessit in partes Tyri et Sidonis
耶稣离开那里,退到泰尔、西顿的境内去。
et ecce mulier chananea a finibus illis egressa clamavit dicens ei miserere mei Domine Fili David filia mea male a daemonio vexatur
有一个迦南妇人,从那地方出来,喊著说:主啊,大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。
qui non respondit ei verbum et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes dimitte eam quia clamat post nos
耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:这妇人在我们后头喊叫,请打发他走吧。
ipse autem respondens ait non sum missus nisi ad oves quae perierunt domus Israhel
耶稣说:我奉差遣不过是到以色列家迷失的羊那里去。
at illa venit et adoravit eum dicens Domine adiuva me
那妇人来拜他,说:主啊,帮助我!
qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus
他回答说:不好拿儿女的饼丢给狗吃。
at illa dixit etiam Domine nam et catelli edunt de micis quae cadunt de mensa dominorum suorum
妇人说:主啊,不错;但是狗也吃牠主人桌子上掉下来的碎渣儿。
tunc respondens Iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hora
耶稣说:妇人,你的信心是大的!照你所要的,给你成全了吧。从那时候,她女儿就好了。
et cum transisset inde Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens in montem sedebat ibi
耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。
et accesserunt ad eum turbae multae habentes secum mutos clodos caecos debiles et alios multos et proiecerunt eos ad pedes eius et curavit eos
有许多人到他那里,带著瘸子、瞎子、哑巴、有残疾的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。
ita ut turbae mirarentur videntes mutos loquentes clodos ambulantes caecos videntes et magnificabant Deum Israhel
甚至众人都希奇;因为看见哑巴说话,残疾的痊癒,瘸子行走,瞎子看见,他们就归荣耀给以色列的 神。
Iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in via
耶稣叫门徒来,说:我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。我不愿意叫他们饿著回去,恐怕在路上困乏。
et dicunt ei discipuli unde ergo nobis in deserto panes tantos ut saturemus turbam tantam
门徒说:我们在这野地,那里有这么多的饼叫这许多人吃饱呢?
et ait illis Iesus quot panes habetis at illi dixerunt septem et paucos pisciculos
耶稣说:你们有多少饼?他们说:有七个,还有几条小鱼。
et praecepit turbae ut discumberet super terram
他就吩咐众人坐在地上,
et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt populo
拿著这七个饼和几条鱼,祝谢了,擘开,递给门徒;门徒又递给众人。
et comederunt omnes et saturati sunt et quod superfuit de fragmentis tulerunt septem sportas plenas
众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,装满了七个筐子。
erant autem qui manducaverant quattuor milia hominum extra parvulos et mulieres
吃的人,除了妇女孩子,共有四千。
et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines Magedan
耶稣叫众人散去,就上船,来到马加丹的境界。