Matthew 14

in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu
那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
et ait pueris suis hic est Iohannes Baptista ipse surrexit a mortuis et ideo virtutes inoperantur in eo
就对臣仆说:这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。
Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui
起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,锁在监里。
dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam
因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。
et volens illum occidere timuit populum quia sicut prophetam eum habebant
希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。
die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuit Herodi
到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。
unde cum iuramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo
希律就起誓,应许随她所求的给她。
at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae
女儿被母亲所使,就说:请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。
et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari
王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给他;
misitque et decollavit Iohannem in carcere
于是打发人去,在监里斩了约翰,
et adlatum est caput eius in disco et datum est puellae et tulit matri suae
把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu
约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。
quod cum audisset Iesus secessit inde in navicula in locum desertum seorsum et cum audissent turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus
耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。
et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum
耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。
vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi escas
天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。
Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare
耶稣说:不用他们去,你们给他们吃吧!
responderunt ei non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces
门徒说:我们这里只有五个饼,两条鱼。
qui ait eis adferte illos mihi huc
耶稣说:拿过来给我。
et cum iussisset turbam discumbere supra faenum acceptis quinque panibus et duobus piscibus aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes discipuli autem turbis
于是吩咐众人坐在草地上,就拿著这五个饼,两条鱼,望著天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。
et manducaverunt omnes et saturati sunt et tulerunt reliquias duodecim cofinos fragmentorum plenos
他们都吃,并且吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
manducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis
吃的人,除了妇女孩子,约有五千。
et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas
耶稣随即催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。
et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ibi
散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus erat enim contrarius ventus
那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。
quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulans supra mare
夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。
et videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt dicentes quia fantasma est et prae timore clamaverunt
门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:是个鬼怪!便害怕,喊叫起来。
statimque Iesus locutus est eis dicens habete fiduciam ego sum nolite timere
耶稣连忙对他们说:你们放心!是我,不要怕!
respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas
彼得说:主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。
at ipse ait veni et descendens Petrus de navicula ambulabat super aquam ut veniret ad Iesum
耶稣说:你来吧。彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去;
videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac
只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊著说:主啊,救我!
et continuo Iesus extendens manum adprehendit eum et ait illi modicae fidei quare dubitasti
耶稣赶紧伸手拉住他,说:你这小信的人哪,为什么疑惑呢?
et cum ascendissent in naviculam cessavit ventus
他们上了船,风就住了。
qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es
在船上的人都拜他,说:你真是 神的儿子了。
et cum transfretassent venerunt in terram Gennesar
他们过了海,来到革尼撒勒地方。
et cum cognovissent eum viri loci illius miserunt in universam regionem illam et obtulerunt ei omnes male habentes
那里的人一认出是耶稣,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里,
et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quicumque tetigerunt salvi facti sunt
只求耶稣准他们摸他的衣裳䍁子;摸著的人就都好了。