Job 13

ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
Ето, окото ми е видяло всичко това, ухото ми е чуло и го е разбрало.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
Което вие знаете, го знам и аз; не съм от вас по-долу.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
Но аз ще говоря на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
А вие сте съчинители на лъжи, всички сте безполезни лекари!
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
О, да бихте млъкнали съвсем, това би било мъдростта ви!
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
Слушайте сега разискването ми и чуйте оправданието на устните ми.
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
Ще говорите ли неправедно за Бога и ще говорите ли измамно за Него?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
За Него ли ще бъдете пристрастни? За Бога ли ще спорите?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
Ще бъде ли добре да ви изпита Той? Ще Го измамите ли, както се мами човек?
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
Той непременно ще ви изобличи, ако тайно показвате пристрастие.
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
Величието Му няма ли да ви уплаши и ужасът от Него няма ли да ви нападне?
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
Паметните ви думи са поговорки от пепел, защитите ви са защити от кал.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
Млъкнете, оставете ме, и ще говоря — и нека дойде върху мен, каквото ще.
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
Защо да взема плътта си в зъбите си и живота си да сложа във ръката си?
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
И да ме убие, пак на Него се надявам, но пътищата си ще защитя пред Него.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
И това също ще ми бъде спасение, защото лицемерен не може да дойде пред Него.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
Чуйте, чуйте словото ми и заявлението ми нека бъде в ушите ви.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
Ето сега, приготвил съм делото си; зная, че ще бъда оправдан.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
Кой е онзи, който ще се съди с мен? Защото, ако сега млъкна, ще издъхна.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
Само две неща не ми прави — тогава няма да се крия от лицето Ти:
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
оттегли ръката Си от мен и нека ужасът Ти не ме плаши.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
Тогава повикай и аз ще отговоря; или аз ще говоря, а Ти ми отговори.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
Колко са моите беззакония и грехове? Изяви престъплението и греха ми.
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
Защо криеш лицето Си и ме считаш за Свой враг?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
Ще плашиш ли отвеян лист и ще преследваш суха плява?
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
Защото пишеш против мене горести, даваш ми да наследя на младостта си беззаконията.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
Слагаш краката ми в клада и наблюдаваш всичките мои пътеки; отбелязваш стъпалата на краката ми,
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
докато изтлява като гнила вещ, като дреха, изядена от молец.