Proverbs 7

میرے بیٹے، میرے الفاظ کی پیروی کر، میرے احکام اپنے اندر محفوظ رکھ۔
Сину мій, бережи ти слова мої, мої ж заповіді заховай при собі,
میرے احکام کے تابع رہ تو جیتا رہے گا۔ اپنی آنکھ کی پُتلی کی طرح میری ہدایت کی حفاظت کر۔
бережи мої заповіді та й живи, а наука моя немов в очах твоїх та зіниця,
اُنہیں اپنی اُنگلی کے ساتھ باندھ، اپنے دل کی تختی پر کندہ کر۔
прив'яжи їх на пальцях своїх, напиши на таблиці тій серця свого!
حکمت سے کہہ، ”تُو میری بہن ہے،“ اور سمجھ سے، ”تُو میری قریبی رشتے دار ہے۔“
На мудрість скажи: Ти сестра моя! а розум назви: Мій довірений!
یہی تجھے زناکار عورت سے محفوظ رکھیں گی، دوسرے کی اُس بیوی سے جو اپنی چِکنی چپڑی باتوں سے تجھے پُھسلانے کی کوشش کرتی ہے۔
щоб тебе стерегти від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова.
ایک دن مَیں نے اپنے گھر کی کھڑکی میں سے باہر جھانکا
Бо я визирав був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна,
تو کیا دیکھتا ہوں کہ وہاں کچھ سادہ لوح نوجوان کھڑے ہیں۔ اُن میں سے ایک بےعقل جوان نظر آیا۔
і приглядавсь до невіж, розглядався між молоддю. І юнак ось, позбавлений розуму,
وہ گلی میں سے گزر کر زناکار عورت کے کونے کی طرف ٹہلنے لگا۔ چلتے چلتے وہ اُس راستے پر آ گیا جو عورت کے گھر تک لے جاتا ہے۔
проходив по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
شام کا دُھندلکا تھا، دن ڈھلنے اور رات کا اندھیرا چھانے لگا تھا۔
коли вітерець повівав був увечорі дня, у темряві ночі та мороку.
تب ایک عورت کسبی کا لباس پہنے ہوئے چالاکی سے اُس سے ملنے آئی۔
Аж ось жінка в убранні блудниці назустріч йому, із серцем підступним,
یہ عورت اِتنی بےلگام اور خودسر ہے کہ اُس کے پاؤں اُس کے گھر میں نہیں ٹکتے۔
галаслива та непогамована, її ноги у домі своїм не бувають:
کبھی وہ گلی میں، کبھی چوکوں میں ہوتی ہے، ہر کونے پر وہ تاک میں بیٹھی رہتی ہے۔
раз на вулиці, раз на майданах, і при кожному розі чатує вона...
اب اُس نے نوجوان کو پکڑ کر اُسے بوسہ دیا۔ بےحیا نظر اُس پر ڈال کر اُس نے کہا،
І вхопила вона його міцно та й поцілувала його, безсоромним зробила обличчя своє та й сказала йому:
”مجھے سلامتی کی قربانیاں پیش کرنی تھیں، اور آج ہی مَیں نے اپنی مَنتیں پوری کیں۔
У мене тепер мирні жертви, виповнила я сьогодні обіти свої!
اِس لئے مَیں نکل کر تجھ سے ملنے آئی، مَیں نے تیرا پتا کیا اور اب تُو مجھے مل گیا ہے۔
Тому то я вийшла назустріч тобі, пошукати обличчя твого, і знайшла я тебе!
مَیں نے اپنے بستر پر مصر کے رنگین کمبل بچھائے،
Килимами я вистелила своє ложе, тканинами різних кольорів з єгипетського полотна,
اُس پر مُر، عود اور دارچینی کی خوشبو چھڑکی ہے۔
постелю свою я посипала миррою, алоєм та цинамоном...
آؤ، ہم صبح تک محبت کا پیالہ تہہ تک پی لیں، ہم عشق بازی سے لطف اندوز ہوں!
Ходи ж, аж до ранку впиватися будем коханням, любов'ю натішимось ми!
کیونکہ میرا خاوند گھر میں نہیں ہے، وہ لمبے سفر کے لئے روانہ ہوا ہے۔
Бо вдома нема чоловіка, пішов у далеку дорогу:
وہ بٹوے میں پیسے ڈال کر چلا گیا ہے اور پورے چاند تک واپس نہیں آئے گا۔“
вузлик срібла він узяв в свою руку, хіба на день повні поверне до дому свого...
ایسی باتیں کرتے کرتے عورت نے نوجوان کو ترغیب دے کر اپنی چِکنی چپڑی باتوں سے ورغلایا۔
Прихилила його велемовством своїм, облесливістю своїх губ його звабила,
نوجوان سیدھا اُس کے پیچھے یوں ہو لیا جس طرح بَیل ذبح ہونے کے لئے جاتا یا ہرن اُچھل کر پھندے میں پھنس جاتا ہے۔
він раптом за нею пішов, немов віл, до зарізу проваджений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу до ув'язнення,
کیونکہ ایک وقت آئے گا کہ تیر اُس کا دل چیر ڈالے گا۔ لیکن فی الحال اُس کی حالت اُس چڑیا کی مانند ہے جو اُڑ کر جال میں آ جاتی اور خیال تک نہیں کرتی کہ میری جان خطرے میں ہے۔
як той птах, поспішає до сітки, і не знає, що це на життя його пастка...
چنانچہ میرے بیٹو، میری سنو، میرے منہ کی باتوں پر دھیان دو!
А тепер, мої діти, мене ви послухайте, і на слова моїх уст уважайте:
تیرا دل بھٹک کر اُس طرف رُخ نہ کرے جہاں زناکار عورت پھرتی ہے، ایسا نہ ہو کہ تُو آوارہ ہو کر اُس کی راہوں میں اُلجھ جائے۔
Хай не збочує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежками її,
کیونکہ اُن کی تعداد بڑی ہے جنہیں اُس نے گرا کر موت کے گھاٹ اُتارا ہے، اُس نے متعدد لوگوں کو مار ڈالا ہے۔
бо вона багатьох уже трупами кинула, і численні всі, нею забиті!
اُس کا گھر پاتال کا راستہ ہے جو لوگوں کو موت کی کوٹھڑیوں تک پہنچاتا ہے۔
Її дім до шеолу дороги, що провадять до смертних кімнат...