Proverbs 7

Сину мій, бережи ти слова мої, мої ж заповіді заховай при собі,
میرے بیٹے، میرے الفاظ کی پیروی کر، میرے احکام اپنے اندر محفوظ رکھ۔
бережи мої заповіді та й живи, а наука моя немов в очах твоїх та зіниця,
میرے احکام کے تابع رہ تو جیتا رہے گا۔ اپنی آنکھ کی پُتلی کی طرح میری ہدایت کی حفاظت کر۔
прив'яжи їх на пальцях своїх, напиши на таблиці тій серця свого!
اُنہیں اپنی اُنگلی کے ساتھ باندھ، اپنے دل کی تختی پر کندہ کر۔
На мудрість скажи: Ти сестра моя! а розум назви: Мій довірений!
حکمت سے کہہ، ”تُو میری بہن ہے،“ اور سمجھ سے، ”تُو میری قریبی رشتے دار ہے۔“
щоб тебе стерегти від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова.
یہی تجھے زناکار عورت سے محفوظ رکھیں گی، دوسرے کی اُس بیوی سے جو اپنی چِکنی چپڑی باتوں سے تجھے پُھسلانے کی کوشش کرتی ہے۔
Бо я визирав був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна,
ایک دن مَیں نے اپنے گھر کی کھڑکی میں سے باہر جھانکا
і приглядавсь до невіж, розглядався між молоддю. І юнак ось, позбавлений розуму,
تو کیا دیکھتا ہوں کہ وہاں کچھ سادہ لوح نوجوان کھڑے ہیں۔ اُن میں سے ایک بےعقل جوان نظر آیا۔
проходив по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
وہ گلی میں سے گزر کر زناکار عورت کے کونے کی طرف ٹہلنے لگا۔ چلتے چلتے وہ اُس راستے پر آ گیا جو عورت کے گھر تک لے جاتا ہے۔
коли вітерець повівав був увечорі дня, у темряві ночі та мороку.
شام کا دُھندلکا تھا، دن ڈھلنے اور رات کا اندھیرا چھانے لگا تھا۔
Аж ось жінка в убранні блудниці назустріч йому, із серцем підступним,
تب ایک عورت کسبی کا لباس پہنے ہوئے چالاکی سے اُس سے ملنے آئی۔
галаслива та непогамована, її ноги у домі своїм не бувають:
یہ عورت اِتنی بےلگام اور خودسر ہے کہ اُس کے پاؤں اُس کے گھر میں نہیں ٹکتے۔
раз на вулиці, раз на майданах, і при кожному розі чатує вона...
کبھی وہ گلی میں، کبھی چوکوں میں ہوتی ہے، ہر کونے پر وہ تاک میں بیٹھی رہتی ہے۔
І вхопила вона його міцно та й поцілувала його, безсоромним зробила обличчя своє та й сказала йому:
اب اُس نے نوجوان کو پکڑ کر اُسے بوسہ دیا۔ بےحیا نظر اُس پر ڈال کر اُس نے کہا،
У мене тепер мирні жертви, виповнила я сьогодні обіти свої!
”مجھے سلامتی کی قربانیاں پیش کرنی تھیں، اور آج ہی مَیں نے اپنی مَنتیں پوری کیں۔
Тому то я вийшла назустріч тобі, пошукати обличчя твого, і знайшла я тебе!
اِس لئے مَیں نکل کر تجھ سے ملنے آئی، مَیں نے تیرا پتا کیا اور اب تُو مجھے مل گیا ہے۔
Килимами я вистелила своє ложе, тканинами різних кольорів з єгипетського полотна,
مَیں نے اپنے بستر پر مصر کے رنگین کمبل بچھائے،
постелю свою я посипала миррою, алоєм та цинамоном...
اُس پر مُر، عود اور دارچینی کی خوشبو چھڑکی ہے۔
Ходи ж, аж до ранку впиватися будем коханням, любов'ю натішимось ми!
آؤ، ہم صبح تک محبت کا پیالہ تہہ تک پی لیں، ہم عشق بازی سے لطف اندوز ہوں!
Бо вдома нема чоловіка, пішов у далеку дорогу:
کیونکہ میرا خاوند گھر میں نہیں ہے، وہ لمبے سفر کے لئے روانہ ہوا ہے۔
вузлик срібла він узяв в свою руку, хіба на день повні поверне до дому свого...
وہ بٹوے میں پیسے ڈال کر چلا گیا ہے اور پورے چاند تک واپس نہیں آئے گا۔“
Прихилила його велемовством своїм, облесливістю своїх губ його звабила,
ایسی باتیں کرتے کرتے عورت نے نوجوان کو ترغیب دے کر اپنی چِکنی چپڑی باتوں سے ورغلایا۔
він раптом за нею пішов, немов віл, до зарізу проваджений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу до ув'язнення,
نوجوان سیدھا اُس کے پیچھے یوں ہو لیا جس طرح بَیل ذبح ہونے کے لئے جاتا یا ہرن اُچھل کر پھندے میں پھنس جاتا ہے۔
як той птах, поспішає до сітки, і не знає, що це на життя його пастка...
کیونکہ ایک وقت آئے گا کہ تیر اُس کا دل چیر ڈالے گا۔ لیکن فی الحال اُس کی حالت اُس چڑیا کی مانند ہے جو اُڑ کر جال میں آ جاتی اور خیال تک نہیں کرتی کہ میری جان خطرے میں ہے۔
А тепер, мої діти, мене ви послухайте, і на слова моїх уст уважайте:
چنانچہ میرے بیٹو، میری سنو، میرے منہ کی باتوں پر دھیان دو!
Хай не збочує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежками її,
تیرا دل بھٹک کر اُس طرف رُخ نہ کرے جہاں زناکار عورت پھرتی ہے، ایسا نہ ہو کہ تُو آوارہ ہو کر اُس کی راہوں میں اُلجھ جائے۔
бо вона багатьох уже трупами кинула, і численні всі, нею забиті!
کیونکہ اُن کی تعداد بڑی ہے جنہیں اُس نے گرا کر موت کے گھاٹ اُتارا ہے، اُس نے متعدد لوگوں کو مار ڈالا ہے۔
Її дім до шеолу дороги, що провадять до смертних кімнат...
اُس کا گھر پاتال کا راستہ ہے جو لوگوں کو موت کی کوٹھڑیوں تک پہنچاتا ہے۔