Psalms 68

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
För sångmästaren; av David; en psalm, en sång.
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
 Gud står upp;      hans fiender varda förskingrade,  och de som hata honom      fly för hans ansikte.
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
 Såsom rök fördrives,      så fördrivas de av dig;  likasom vaxet      smälter för eld,  så förgås de ogudaktiga      för Guds ansikte.
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
 Men de rättfärdiga äro glada,      de fröjda sig inför Gud      och jubla i glädje.
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
 Sjungen till Guds ära,      lovsägen hans namn.  Gören väg för honom      som drager fram genom öknarna.  Hans namn är HERREN,      fröjdens inför honom;
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
 de faderlösas fader      och änkors försvarare,  Gud i sin heliga boning,
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
 en Gud som förhjälper      de ensamma till ett hem,  och som för de fångna      ut till lycka;  allenast de gensträviga      måste bo i en öken.
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
 Gud, när du drog ut      i spetsen för ditt folk,      när du gick fram i ödemarken, Sela,
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
 då bävade jorden,      då utgöt himmelen sina flöden      inför Guds ansikte;  ja, Sinai bävade      för Guds ansikte;      Israels Guds.
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
 Ett nåderikt regn      lät du falla, o Gud;  ditt arvland, som försmäktade,      vederkvickte du.
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
 Din skara fick bo däri;  genom din godhet beredde du det      åt de betryckta, o Gud.
Господь дає слово; провісниць велика многота:
 Herren låter höra sitt ord,  stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
 »Härskarornas konungar      fly, de fly,  och husmodern därhemma      får utskifta byte.
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
 Viljen I då ligga stilla      inom edra hägnader?  Duvans vingar      äro höljda i silver,  och hennes fjädrar      skimra av guld.
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
 När den Allsmäktige förströr      konungarna i landet,      faller snö på Salmon.»
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
 Ett Guds berg      är Basans berg,  ett högtoppigt berg      är Basans berg.
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
 Men varför sen I så avogt,      I höga berg,  på det berg som Gud      har utkorat till sitt säte,  det där ock HERREN      skall bo för alltid?
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
 Guds vagnar äro tiotusenden,      tusen och åter tusen;  Herren drog fram med dem,      Sinai är nu i helgedomen.
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
 Du for upp i höjden,      du tog fångar,  du undfick gåvor      bland människorna,  ja, också de gensträviga      skola bo hos HERREN Gud.
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
 Lovad vare Herren!  Dag efter dag bär han oss;      Gud är vår frälsning.  Sela.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
 Gud är för oss      en Gud som frälsar,  och hos HERREN, Herren      finnes räddning från döden.
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
 Men Gud sönderkrossar      sina fienders huvuden,  krossar hjässan      på den som går där med skuld.
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
 Herren säger:      »Från Basan skall jag hämta dem,  från havets djup      skall jag hämta dem upp,
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
 så att du kan stampa      med din fot i blod  och låta dina hundars tunga      få sin del av fienderna.»
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
 Man ser, o Gud,      ditt högtidståg,  min Guds, min konungs, tåg      inne i helgedomen.
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
 Främst gå sångare,      harpospelare följa efter,  mitt ibland unga kvinnor      som slå på pukor.
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
 Lova Gud i församlingarna,  loven Herren, I av Israels brunn.
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
 Där går Benjamin,      den yngste, han för dem an;  där går skaran      av Juda furstar,  Sebulons furstar,      Naftalis furstar.
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
 Din Gud har beskärt dig makt;      så håll nu vid makt, o Gud,      vad du har gjort för oss.
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
 I ditt tempel i Jerusalem      bäre konungar fram      sina skänker åt dig.
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
 Näps odjuret i vassen,      tjurarnas hop      med deras kalvar, folken,  må de ödmjukt hylla dig      med sina silverstycken.  Ja, han förströr de folk      som finna behag i krig.
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
 De mäktige skola komma      hit från Egypten,  Etiopien skall skynda hit till Gud,      med gåvor i händerna.
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
 I riken på jorden,      sjungen till Guds ära;  lovsägen Herren, Sela,
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
 honom som far fram      på urtidshimlarnas himmel.  Ja, där låter han höra sin röst,      en mäktig röst.
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!
 Given Gud makten;  över Israel är hans härlighet,      och hans makt är i skyarna. [ (Psalms 68:36)  Fruktansvärd är du,      Gud, i din helgedom;  Israels Gud,      han giver makt      och styrka åt sitt folk.  Lovad vare Gud! ]