Psalms 68

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVÁNTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
Господь дає слово; провісниць велика многота:
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
Bien que fuisteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente JEHOVÁ habitará en él para siempre.
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios JEHOVÁ es el librar de la muerte.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.