Proverbs 12

Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
El bueno alcanzará favor de JEHOVÁ: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Los labios mentirosos son abominación á JEHOVÁ: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.