Job 13

Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, та й усе зауважило...
Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
Як знаєте ви знаю й я, я не нижчий від вас,
Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
і я говоритиму до Всемогутнього, і переконувати хочу Бога!
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
Та неправду куєте тут ви, лікарі непутящі ви всі!
Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
О, коли б ви насправді мовчали, то вам це за мудрість було б!...
O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
Послухайте но переконань моїх: і вислухайте заперечення уст моїх.
Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити оману про Нього?
Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Чи добре, що вас Він дослідить? Чи як з людини сміються, так будете ви насміхатися з Нього?
Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
Насправді Він вас покарає, якщо будете ви потурати таємно особі!
Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
Чи ж велич Його не настрашує вас, і не нападає на вас Його страх?
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
Ваші нагадування це прислів'я із попелу, ваші башти це глиняні башти!
Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
Мовчіть передо мною, а я говоритиму, і нехай щобудь прийде на мене!
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
Нащо дертиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу в свою руку?
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, але перед обличчям Його про дороги свої сперечатися буду!
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
І це мені буде спасінням, бо перед обличчя Його не підійде безбожний.
Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
Направду послухайте слова мого, а моє це освідчення в ваших ушах нехай буде.
Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
Ось я суд спорядив, бо я справедливий, те знаю!
Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
Хто той, що буде зо мною провадити прю? Бо тепер я замовк би й помер би...
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого я не буду ховатись:
Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жахає!...
Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
Тоді клич, а я відповідатиму, або я говоритиму, Ти ж мені відповідь дай!
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій переступ та гріх мій!
Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі ворогом?
Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
Чи Ти будеш страхати завіяний вітром листок? Чи Ти соломину суху будеш гнати?
Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
Бо Ти пишеш на мене гіркоти й провини мого молодечого віку даєш на спадок мені,
Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
і в кайдани заковуєш ноги мої, і всі дороги мої стережеш, назирці ходиш за мною,
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
і він розпадається, мов та трухлявина, немов та одежа, що міль її з'їла!...
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?