Psalms 68

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
Ó Deus! Quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
Господь дає слово; провісниць велика многота:
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antiguidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!